Glossary entry (derived from question below)
Oct 21, 2005 11:09
18 yrs ago
1 viewer *
German term
Abbruch
German to Spanish
Medical
Medical (general)
En un electrocardiograma:
"Abbruch in der ersten Minute bei 100 Watt."
¿Diríamos "interrupción" en este caso??
Muchas gracias
"Abbruch in der ersten Minute bei 100 Watt."
¿Diríamos "interrupción" en este caso??
Muchas gracias
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | interrupción | Karin R |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
interrupción
se trata de la interrupción de la prueba despues de un minuto esfuerzo con la potencia de 100 Watios
[PDF] seca cardiotest 100
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
electrocardiograma de esfuerzo, entonces Acoplar el ... modification de charge,
par étapes de 5 ou de 25 Watt. a la fin de l’examen, appuyez sur la touche ...
www.northshorecare.com/seca-545-manual.pdf
[PDF] seca cardiotest 100
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
electrocardiograma de esfuerzo, entonces Acoplar el ... modification de charge,
par étapes de 5 ou de 25 Watt. a la fin de l’examen, appuyez sur la touche ...
www.northshorecare.com/seca-545-manual.pdf
Peer comment(s):
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Lo prometido es deuda. Acepto interrupción.
2 days 14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
Discussion
"Abbruch in der ersten Minute bei 100 Watt (Z.n. ACVB), keine AP, adäquate Dyspneo, normales RR-Profil, keine ERBS
"Abbruch in der ersten Minute bei 100 Watt (Z.n. ACVB), keine AP, adäquate Dyspneo, normales RR-Profil, keine ERBS