Glossary entry

German term or phrase:

CA-Erkrankung

Spanish translation:

enfermedad cancerígena

Added to glossary by Cristina Usón Calvo
Oct 9, 2015 08:44
8 yrs ago
German term

CA-Erkrankung

German to Spanish Medical Medical: Health Care
Estoy traduciendo el informe de unos resultados médicos y el doctor que escribe dice:

Eine CA-Erkrankung kann ich nicht nachweisen.

¡Gracias!

Discussion

Erzsébet Czopyk Oct 9, 2015:
Eine CA-Erkrankung kann ich nicht nachweisen.- I cannot prove a cancer(-related) diasease
Pablo Cruz Oct 9, 2015:
carcinoma Ca ist die Abkürzung für:

Calcium, chemisches Element
Carcinoma, medizinisch-lateinisch (und englisch) für das Karzinom
....

https://de.wikipedia.org/wiki/CA

un tipo especial de cáncer:

https://es.wikipedia.org/wiki/Carcinoma

Un carcinoma es una forma de cáncer con origen en células de tipo epitelial o glandular, de tipo maligno.
Karin Monteiro-Zwahlen Oct 9, 2015:
Ist es beim Mensch oder könnte es sich um ein Tier handeln?
Cristina Usón Calvo (asker) Oct 9, 2015:
Es que no tengo más...está detallando los resultados de los análisis, diciendo qué va bien y qué no. Y luego esta frase suelta. Y luego sigue a otra cosa...
Helena Diaz del Real Oct 9, 2015:
Contexto Cristina, pon por favor un poco de contexto. Con tan escasa información sólo podemos suponer. Gracias.

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

enfermedad cancerígena

enfermedad cancerígena o enfermedad oncológica

Al menos en sus documentos el Ministerio de Sanidad de España la llama «enfermedad oncológica»:

Reflejar en la historia clínica los factores epidemiológicos, familiares y genéticos
relacionados con la enfermedad oncológica

http://www.msssi.gob.es/profesionales/formacion/docs/OncoMMI...

Krebserkrankungen - Besondere Leistungen und Steuerungsansätze
Ziele

CA-Erkrankung – eine besondere Diagnose? Die onkologische Rehabilitationsnachsorge

http://www.ikk-akademie.de/Seminar_Krebserkrankungen-Besonde...

Espero que te sea de utilidad.

Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk : Yes, sadly from my own experience. Doctors put the CA on the paper that the patient could not read it. All f them avoid the words canecer or carcinoma or, in my case, I just noticed the "Meth" which was a met(h)astasis
3 hrs
I am so sad to read your statement. On a close friend's medical report I read once in Spanish "formación neoplásica" and she even thought that sounded nice. But she is still well alive and kicking after five years. May that happen to you too, I pray.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

(enfermedad tipo) carcinoma


Dándole vueltas a esto,ya simplemente por las letras empleadas debe ser carcinoma.

Liebe,

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2015-10-09 13:15:30 GMT)
--------------------------------------------------


Por supuesto, como bien explica wiki es, el carcinoma es un tipo concreto de cáncer...

https://es.wikipedia.org/wiki/Carcinoma
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search