https://www.proz.com/kudoz/italian-to-portuguese/accounting/3295585-soci-di-minoranza-e-percentuale-di-possesso.html

Glossary entry

italiano term or phrase:

soci di minoranza e percentuale di possesso

português translation:

sócios minoritários e percentagem de capital

Added to glossary by Diana Salama
Jun 10, 2009 10:10
14 yrs ago
italiano term

soci di minoranza e percentuale di possesso

italiano para português Adm./Finanças Contabilidade relatório de auditoria
Contexto:
Oltre alle operazioni di gestione ordinaria, l’operazione di maggior rilievo effettuata nell’esercizio è stata la delibera dell’ aumento di capitale sociale con sovrapprezzo per complessivi 1,5 milioni di Euro da parte della controllata (nome azienda), sottoscritto interamente dai soci di minoranza della (nome medesima azienda) , pertanto la percentuale di possesso della Capogruppo è passata dal 83,7 % al 31 dicembre 2007 al 74,5 %.
Traduzi:
Além das operações de gestão ordinária, a operação de maior relevância realizada durante o exercício foi a resolução do aumento de capital social com majoração de 1,5 milhão de Euro globais por parte da controlada (nome empresa), totalmente subscrito pelos sócios de minoria da (nome da mesma empresa), portanto, a porcentagem de posse da Matriz do grupo passou de 83,7% em 31 de dezembro de 2007 para 74,5%.

Traduzi literalmente, mas não sei não.
Teriam sugestões?

Proposed translations

+2
9 minutos
Selected

sócios minoritários e percentagem de capital

Com as devidas adaptações para PT(br)...
Peer comment(s):

agree Lúcia Leitão
1 hora
Obrigada
agree Antonio Tomás Lessa do Amaral
2 horas
Obrigada
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Teresa, pela ajuda. Obrigada, Isabel!"
9 minutos

totalmente subscrito pelos sócios minoritários/pelos sócios em minoria

diria assim
Something went wrong...
31 minutos

sócios minoritários e percentagem/porcentagem de propriedade

A minha sugestão
Note from asker:
Obrigada, Rafaela, só vi depois a tua resposta, mas assim mesmo, ficaria com a sugestão da Teresa.
Something went wrong...