Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
abbastanza
Portuguese translation:
suficiente
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-04-28 13:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Italian term
abbastanza (neste contexto)
Não entendo o sentido de "abbastanza" aqui...
Obrigada!
4 +5 | suficiente | Antonio Tomás Lessa do Amaral |
4 +1 | não dispõe de pessoal (funcionários) o suficiente | Sonia Maria Parise |
5 | suficientemente | Constantinos Faridis (X) |
Apr 28, 2010 18:54: Antonio Tomás Lessa do Amaral changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "abbastanza (neste contexto)"" to ""suficiente""
Non-PRO (1): Ana Rita Simões
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
suficiente
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2010-04-25 13:34:40 GMT)
--------------------------------------------------
não dispõe de quantidade suficiente de pessoal
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
: Diria... o quadro de pessoal é insuficiente!
15 mins
|
Teresa, muito obrigado. Antonio
|
|
agree |
Adriana Maciel
34 mins
|
Adriana, grato. Antonio
|
|
agree |
Omar Lobao
1 hr
|
Omar, muito obrigado. Antonio
|
|
agree |
Michela Ghislieri
5 hrs
|
Michela, obrigado. Antonio
|
|
agree |
Henrique Magalhaes
7 hrs
|
Henrique, obrigado. Antonio
|
não dispõe de pessoal (funcionários) o suficiente
suficientemente
www.cierval.es/pdf_publicaciones/CASTPORT.pdf
Discussion