Glossary entry

Japanese term or phrase:

バッターボックス[打席]に立つ

English translation:

go to the batter's box; be up at bat; come [get] to bat

Added to glossary by jsl (X)
Nov 19, 2002 10:44
21 yrs ago
Japanese term

バッターが立つ

Japanese to English Other Sports / Fitness / Recreation Baseball
This is suppose to be a common baseball expression. My first guess is that it meant a batter coming onto the batter's box, but it does make a lot of sense for the sentences I have encountered so far. Any baseball fan out there who can help. Thank you.

Discussion

Non-ProZ.com Nov 19, 2002:
further context Thank for daisuke and Hamo for your helpful comments.

As I've mentioned in my question, this meaning of "taking the batter box position" does not seem to fit well with the sentence. For your reference, the relevant sentence is :-


�������ނ̓o�b�^�[�������Ă�A���‚ɓ��X�Ƃ��Ă����B�R�{����̐S�z��悻�ɁA�킸���\�񋅂ŎO�ҎO�U�ɐ؂��ĂƂ����̂ł���

Thank you again.

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

go to the batter's box; be up at bat; come [get] to bat

-

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-19 11:01:25 (GMT)
--------------------------------------------------

First of all, ¥"バッター*が*立つ¥" sounds weird, since the place where the batter should stand is not specified. As you suggested, I also think that ¥"バッターボックスに立つ¥" or ¥"打席に立つ¥" would be okay.

¥"go to the batter¥'s box¥" is a literal translation, but is still okay. The Progressive JE dictionary gives this translation, and it can be found here:

http://www.joeoshea.net/writing/samples/allstar99.html

Among three, ¥"be up at bat¥" may be a more popular expression, as I can found more examples in Google:

http://www.google.com/search?q="up at bat"


--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-19 19:41:21 (GMT)
--------------------------------------------------

I¥'ve just got the context. In this case, ¥"be up at bat¥" still works, since this BE verb has a stative meaning, and ¥"be up at bat¥" expresses the state of someone¥'s being (or standing) in the batter¥'s box.

However, he looked really dignified even when a batter was up at bat. In spite of [Despite] Mr./Mrs. Yamamoto¥'s worry [anxiety], he could strike [struck] out three batters with only twelve pitches.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-19 19:43:03 (GMT)
--------------------------------------------------

¥"..., he could strike [struck] out three batters in only twelve pitches¥" is also possible.
Peer comment(s):

agree Maynard Hogg : Not so weird. In 男が立つ, etc. 立つ means take a stand or position.
13 mins
The explanation above is based on more accurate Japanese grammar, and some people don't like argument-less sentences, although such sentences are more acceptable in Japanese than in English, where every argument has to exist.
agree Hidenori Nakamura : もしかすると、プルペン・ピッチャーのことかも? http://www2s.biglobe.ne.jp/‾ojinstar/ojinstar/chugaku/chutou5.htm
11 hrs
Thanks. This would be one of the possibilities.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
47 mins

A new batter comes out of the dug out.

面白くて日本的なインタフェスになりましたね。大変美しいです。

子供のときは、野球が好きでしたが、男になったら、その関心がなくなった。





--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-19 16:22:05 (GMT)
--------------------------------------------------

しかし彼はバッターが立っても、じつに堂々としていた。山本さんの心配をよそに、わずか十¥二球で三者三振に切ってとったのである.

山本さんは投げる人でしょう。投げる人の前にはバッタが立つ。特別な意味がないと思います。
Something went wrong...
5 hrs

to stand

to stand (in front of him)

Right, this Japanese sentence is not very clear. My first impression was batters are at bat, but it's indeed weird not to say バッターボックスに立つ or 打席に立つ. And then I thought of this possibility; could this simply mean to stand? Could this mean that batters stood in front of this pitcher?(目の前に立つ)? This adds some excitement to the pitcher-batter showdowns. Of course, the batters were in the batter's box when each of the three batters stood in front of the pitcher.


Something went wrong...
19 hrs

in the batter's box/come to bat/beup to the bat.

this expression used in the base ball match,also called batter/hitter/stickman.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search