Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
lager debitorer og kreditorer
English translation:
Changes in inventory, receivables, payables
Added to glossary by
Charlesp
Oct 1, 2006 14:57
17 yrs ago
Norwegian term
lager debitorer og kreditorer
Norwegian to English
Law/Patents
Accounting
financial statements
"Endring i lager debitorer og kreditorer"
An item in a Profit and Loss Statement, under Cash flow from operational activities
An item in a Profit and Loss Statement, under Cash flow from operational activities
Proposed translations
(English)
5 +3 | Changes in inventory, receivables, payables | Bjørnar Magnussen |
3 | customer and supplier inventory | Dana Sackett Lössl |
Proposed translations
+3
5 hrs
Norwegian term (edited):
Endring i lager debitorer og kreditorer
Selected
Changes in inventory, receivables, payables
I feel pretty sure there is a comma missing here. If you try to seach for the whole phrase "Endring i lager debitorer og kreditorer", you will get 90 hits, all with a comma. The translation "Changes in inventory, receivables, payables" is straightforward and was used in the following annual report:
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs
customer and supplier inventory
That is my guess.
Something went wrong...