Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
bevilgning
English translation:
allowance
Added to glossary by
EC Translate
Jul 30, 2008 14:17
15 yrs ago
Norwegian term
Ktobet, kotilkn, bevilgning
Norwegian to English
Bus/Financial
Finance (general)
Disse er bankuttrykk. Anyone a banker...?
Jeg vil gjerne ha hjelp til hva disse er paa engelsk.
God ettermiddag!
Jeg vil gjerne ha hjelp til hva disse er paa engelsk.
God ettermiddag!
Proposed translations
(English)
3 +1 | Account payment, account association, grant | David Siebert |
4 | grant (bevilning) | Αlban SHPΑTΑ |
Proposed translations
+1
45 mins
Selected
Account payment, account association, grant
There must be some kind of context here to make any real sense out of these three together, but kto is a standard abbreviation for account.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-07-30 21:23:23 GMT)
--------------------------------------------------
Good context :-) bevilgning could, of course be a typo for bevilling or licences, but we are in the realm of speculation here.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-07-30 21:23:23 GMT)
--------------------------------------------------
Good context :-) bevilgning could, of course be a typo for bevilling or licences, but we are in the realm of speculation here.
Note from asker:
I figured that one also. The abbreviations are from an internal bank print-out so the context is: 0908509859034850934 9988593408590348590 0000058908590348590 ;o) Not sure about the grant though. Grant is something you receive and normally don't have to pay back, while bevilgning is a form of allowance... Ahhh. maybe allowance? |
Good morning, I found that "grant" is used for "innvilgning" and "allowance" is used for "bevilgning". Thanks for your input! Wishing you an enjoyable day! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
grant (bevilning)
I know at least one of these terms, if I find more I will add note.
bevilgning (N) - grant (EN)
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-07-30 14:29:05 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. Beklager lapsusen, jeg mente 'bevilGning'.
Ktobet, ktilkn...? Er du sikkert paa at disse er Norske ord :) Maybe some letters are missing in your source text.
bevilgning (N) - grant (EN)
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-07-30 14:29:05 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. Beklager lapsusen, jeg mente 'bevilGning'.
Ktobet, ktilkn...? Er du sikkert paa at disse er Norske ord :) Maybe some letters are missing in your source text.
Note from asker:
Hei, hei og takker. Dette er tatt fra interne bankutskrifter... Saa da kan du jo tenke deg hva context er: 994847847874984 984984908028390 00000393878343748 ;o) |
Discussion
account payment, account association og allowance!
Takk for hjelpen alle sammen. Wishing you a wonderful day!