Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
dua-dua-kor
English translation:
doo-wop backing group
Added to glossary by
brigidm
Feb 13, 2008 14:07
16 yrs ago
Norwegian term
dua-dua-kor
Norwegian to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
I think I know what this is, but not 100% sure. All help appreciated.
Proposed translations
(English)
4 +1 | duwop group / duwop choire | Suzanne Blangsted (X) |
2 +1 | shoobee doowah chorus | valhalla55 |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
duwop group / duwop choire
my suggestion - pretty sure that this is it.
Peer comment(s):
agree |
Thomas Deschington (X)
: I'd say doowop group. More than 2000 hits in good ol' G.
38 mins
|
Thank you Thomas
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Finally chose "doo-wop backing group"."
+1
8 mins
shoobee doowah chorus
not very confident though
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-02-13 14:18:21 GMT)
--------------------------------------------------
shoo-bee-doo is another possibility
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-02-13 14:18:21 GMT)
--------------------------------------------------
shoo-bee-doo is another possibility
Peer comment(s):
neutral |
Thomas Deschington (X)
: But not chorus - that's what comes between the verses. Must be backing singers or something.
59 mins
|
agree |
Andrew Alix
: Agree with Thomas. Group would be better. If they're accompanying, then they're a back-up.
2 days 36 mins
|
Discussion
2. From my understanding, and from the kontekst I was interested in, a doo-wop chorus consists of a group of singers who accompany a main singer.
3. If number of hits is any indication, the more accepted spelling is in fact "doo-wop" rather than "duwop".
4. The fact that I awarded 3 reflects the fact that this entry should be treated with slight caution, depending on given context.