Glossary entry

Norwegian term or phrase:

Filleblad

English translation:

tabloid

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-01-15 06:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 11, 2010 11:41
14 yrs ago
Norwegian term

Filleblad

Norwegian to English Art/Literary Journalism
Pan blir et Filleblad...
Pan was an artistic and literary "magazine".
This should be a word used at around 1900.

Discussion

Anne Parelius Jan 12, 2010:
I would call it a tabloid Certainly that's what they'd say in the UK about silly gossip papers
jeffrey engberg (asker) Jan 11, 2010:
Rag etymology! Thanks. I think Rag is probably good here.
FYI, etymology:
c.1310, probably from O.N. rogg "shaggy tuft," earlier raggw-, or possibly from O.Dan. rag (see rug), or a back-formation from ragged (c.1300), which is from O.N. raggaðr "shaggy," via O.E. raggig "rag-like."
It also may represent an unrecorded O.E. cognate of O.N. rogg. As an insulting term for "newspaper, magazine" it dates from 1734; slang for "tampon, sanitary napkin" is attested from 1930s.

Proposed translations

16 hrs
Selected

tabloid

Kunnskapsforlagets Engelsk>Norsk sier at "a tabloid paper" er en sensasjonsavis, m.a.o. et filleblad.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This is probably the most correct term, though "rag" in its negative connotation always works well."
45 mins

trash magazine

Fille kan oversettes til "rag", og det er jo litt fristende å foreslå "rag magazine" eller "trash rag magazine", men nå er det jo slik at dette ofte henspeiler på sladreblad mens man med filleblad her antakelig bare ganske enkelt mener at bladet er elendig. Så jeg foreslår "trash magazine" for å være mer på den trygge siden.
Something went wrong...
6 hrs

rag

Synes jo den selvsamme analogien er nokså fristende, jeg da...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search