Jun 2, 2009 08:14
15 yrs ago
20 viewers *
Polish term
świadoma zgoda na udział w badaniu ankietowym
Polish to English
Marketing
Marketing
survey
jw.
Proposed translations
(English)
4 +1 | informed consent (form) for participation in a survey | K S (X) |
5 +5 | informed consent to participate in [a/the/0] survey | Adam Łobatiuk |
5 | informed consent in a clinical trial | Marquis |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
informed consent (form) for participation in a survey
moja propozycja
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-06-02 08:23:20 GMT)
--------------------------------------------------
może też zamiast "for" być "to", ale for daje więcej wyników
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-06-07 12:01:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dziękuję! W sumie odpowiedź pana Adama też dobra
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-06-02 08:23:20 GMT)
--------------------------------------------------
może też zamiast "for" być "to", ale for daje więcej wyników
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-06-07 12:01:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dziękuję! W sumie odpowiedź pana Adama też dobra
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
informed consent in a clinical trial
imo
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-06-02 08:17:46 GMT)
--------------------------------------------------
I am sorry "in a survey..."
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-06-02 08:17:46 GMT)
--------------------------------------------------
I am sorry "in a survey..."
+5
14 mins
informed consent to participate in [a/the/0] survey
Podobnie jak u Przedpiśców, ale prawidłowo użyte w zdaniu. Dobór przedimków zależy od sytuacji - w przykładzie jest jako tytuł, bez niczego.
Peer comment(s):
agree |
Beata Claridge
1 hr
|
agree |
ARKADIUSZ KACZOROWSKI
1 hr
|
agree |
K S (X)
: zgoda, ale moja odpowiedź też jest prawidłowa. Wiele razy słyszałam takie sformułowanie w szpitalu, a że inne od tutaj zaproponowanego to nie znaczy, że niepoprawne. Zresztą też podałam "to" jako alternatywę.
4 hrs
|
Tak, przepraszam, rozpędziłem się :(
|
|
agree |
Michal Berski
8 hrs
|
agree |
Polangmar
: W zasadzie kosmetyczna poprawka: http://je.pl/4ett .
14 hrs
|
Something went wrong...