Glossary entry (derived from question below)
Mar 18, 2004 16:27
20 yrs ago
Swedish term
stegas
Swedish to English
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
Versioner stegas vid leveranser. Någon?
Proposed translations
(English)
4 +5 | incremented | Peter Linton (X) |
4 | offset | George Hopkins |
4 | is/are stepped out/walked off (US) | Mats Wiman |
Proposed translations
+5
31 mins
Selected
incremented
This is the term we used in the computer business where I worked.
Many Google refs. It is also the term used by Trados and Microsoft (see refs) so it must be right!
Many Google refs. It is also the term used by Trados and Microsoft (see refs) so it must be right!
Reference:
http://support.trados.com/view.asp?cntID=1253
http://support.microsoft.com/default.aspx?scid=kb;EN-US;291222
Peer comment(s):
agree |
Nigel Skipper (X)
: definitely - as used in document management systems
1 hr
|
agree |
Madeleine MacRae Klintebo
3 hrs
|
agree |
urbom
4 hrs
|
agree |
Mario Marcolin
16 hrs
|
agree |
Roald Toskedal
21 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack!"
10 mins
offset
Possibly. Depending what you mean.
5 mins
is/are stepped out/walked off (US)
Norstedt: I vb tr, stega [upp] en sträcka pace (step) [out]...; amer. walk off...
Lite väl sparsam kontext, Kristina!
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-03-18 16:54:52 GMT)
--------------------------------------------------
Efter svar: increase (= stiger)
Lite väl sparsam kontext, Kristina!
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-03-18 16:54:52 GMT)
--------------------------------------------------
Efter svar: increase (= stiger)
Reference:
Discussion