Jul 20, 2005 07:54
18 yrs ago
1 viewer *
Swedish term

instickare

Swedish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Blir det fler fotojobb?
– Nja. Mest som instickare.

Proposed translations

+3
54 mins
Selected

pastime job

o:)
Peer comment(s):

agree cologne
2 hrs
agree Suzanne Blangsted (X)
3 hrs
agree Mario Marcolin
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
11 hrs

freelance / casual staff

A more usual Swedish word would be "inhoppare" att hoppa in/ stand in for/substitute someone. It basically means that you know how to do the job, but you don't have a contract, or at least not a number of contracted days/hours. You work on a 'when they need you' kind of basis (you don't need to specifically substitute someone, but can be called in when the employer has extra workload). It is also quite similar to working as a freelancer, but, at least to me, the word implies that you are waiting for calls from just the one employer.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search