Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
delverksamhet
English translation:
divisions, offices, branches
Added to glossary by
Larry Abramson
Oct 21, 2006 17:45
17 yrs ago
Swedish term
delverksamhet
Swedish to English
Bus/Financial
Management
Ekonomihandbok
Vad är den engelska termen för "delverksamhet" i nedanstående mening?
Verksamheten är uppdelad på ett stort antal bolag och delverksamheter i flera europeiska länder
Verksamheten är uppdelad på ett stort antal bolag och delverksamheter i flera europeiska länder
Proposed translations
(English)
4 | divisions, offices, branches | Larry Abramson |
5 | businesses; operations | Mårten Sandberg |
Proposed translations
12 hrs
Selected
divisions, offices, branches
bolag och delversksamhet here are both needed, as the first indicates that business in a country is being conducted by subsidiaries, sales companies, business partners (i.e. legally separate entities), whereas delverksamhet means divisions, offices, branches, (i.e. not legally separate entities). My choice is divisions, but much depends on the context
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
businesses; operations
Själva "del" behövs inte i meningen annat än för att undvika att ordet verksamheter upprepas. Ordet tillför egentligen ingen betydelse (testa att läsa meningen utan det; blir samma betydelse men med en irriterande upprepning), så det behöver egentligen inte översättas. Enda att tänka på är väl att inte upprepa t.ex. "business" två gånger.
Kan till exempel säga ungefär: "The business is divided into ... operations in several European countries"
Kan till exempel säga ungefär: "The business is divided into ... operations in several European countries"
Something went wrong...