Glossary entry

Swedish term or phrase:

uppdelning

English translation:

division

Added to glossary by Viachaslau
Apr 30, 2010 06:48
14 yrs ago
Swedish term

uppdelning

Swedish to English Tech/Engineering Printing & Publishing
Med bara sex anställda och ett komplett utbud av grafiska tjänster, så krävs det en hög grad av flexibilitet i produktionen.
Framförallt när produktionen både innehåller offset och digitalt samt komplett efterbehandling med kuvertering, adressering och till och med portooptimering genom uppdelning på Citymail och Posten.
Proposed translations (English)
3 se
5 division
Change log

May 4, 2010 06:37: Viachaslau Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Anna Herbst

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Anna Herbst Apr 30, 2010:
Forum topic started This discussion belongs in the forum, so I have started a new topic in the Swedish forum. Vi ses där!
A. Petrunova (asker) Apr 30, 2010:
My experience exactly Unfortunately.
Viachaslau Apr 30, 2010:
if you have trouble with a term/phrase whatever the worst you can do is to post it as a monolingual question.
Make sure to come back in a year to see the proposed answers :-)
A. Petrunova (asker) Apr 30, 2010:
You have a point But when I asked the question, I didn't realize what I needed was an explanation and not a particular term. I thought it was something quite specific in the area of postal services (or printing for that matter). I do indeed know what uppdelning means, it just didn't make sense in this context. That was why I assumed it must be a term of some kind, so I posted the question here. If you would like to have the question reclassified as non-pro, that's OK with me.
Anna Herbst Apr 30, 2010:
KudoZ rules In FAQ 2.1 The following can be read: "Askers can also ask for help in understanding the meaning of a sentence, word order, a grammatical issue or the difference between two terms, but this should be done in the corresponding monolingual language pair. Monolingual KudoZ questions can be asked by selecting the same language for both source and target languages."

In other words, the mono-lingual Swedish site would have been the more appropriate forum for this type of question.
Viachaslau Apr 30, 2010:
I am almost sure that in Bulgaria it is just like in Belarus: alternative postal service providers enjoy a 1-2% share of the market, the rest being "under" „Български пощи” ЕАД
Anna Herbst Apr 30, 2010:
This is the new, competitive world where all essential services are becoming privatised - and I don't think we as customers are better off for it...
Viachaslau Apr 30, 2010:
2Anna We all do have dictionaries. If someone asks a simple (?) question, it doesn't really mean the asker didn't take the trouble to look up in the dictionary.
A. Petrunova (asker) Apr 30, 2010:
Thank you This is entirely new to me, we do not have this kind of service where I live, nor have I ever come across this in other texts.
Viachaslau Apr 30, 2010:
They sort all corresdondence, one item is sent through Citymail, another one through Posten.
Anna Herbst Apr 30, 2010:
They divide the mail between two mail companies to get optimal postage savings.
A. Petrunova (asker) Apr 30, 2010:
Anna, I have looked I just don't get what it means in this context. What do they do exactly?

Proposed translations

37 mins
Selected

se

dividing post to be sent betwen Citymail and Posten
(to reduce costs, of course)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

division

Look in any dictionary
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search