This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English/Spanish to Portuguese translator in BEAUTY | MARKETING | e-COMMERCE | GARDENING | TOURISM | NUTRITION | FOOD & DRINKS
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese: Swift, J. Gulliver's Travels. Part III: A Voyage to Laputa. Chapter 8, General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English I was chiefly disgusted with modern History. For having strictly examined all the Persons of greatest Name in the Courts of Princes for an Hundred Years past, I found how the World had been misled by prostitute Writers, to ascribe the greatest Exploits in War to Cowards, the wisest Counsel to Fools, Sincerity to Flatterers, Roman Virtue, to Betrayers of their Country, Piety to Atheists, Chastity to Sodomites, Truth to Informers. How many innocent and excellent Persons had been condemned to Death or Banishment, by the practising of great Ministers upon the Corruption of Judges, and the Malice of Factions. How many Villains had been exalted to the highest Places of Trust, Power, Dignity, and Profit: How great a Share in the Motions and Events of Courts, Councils and Senates might be challenged by Bawds, Whores, Pimps, Parasites, and Buffoons
Translation - Portuguese Fiquei particularmente enojado com a história moderna. Pois, tendo esquadrinhado todas as pessoas de renome nas cortes dos príncipes de há cem anos, descobri como o mundo fora enganado por escritores prostituídos que atribuíram as maiores façanhas de guerra a cobardes, os conselhos mais sábios a idiotas, a sinceridade a aduladores, a virtude romana a traidores da pátria, a piedade a ateus, a castidade a sodomitas e a verdade a delatores. Quantas não foram as pessoas dignas e inocentes condenadas à morte e ao desterro graças à influência de importantes ministros sobre juízes corruptos e à maldade das fações políticas? Quantos não foram os vilões glorificados com os mais altos cargos de confiança, poder, dignidade e benefício? Até que ponto os destinos e as decisões das cortes, os conselhos e os senados se podem imputar a alcoviteiras, prostitutas, proxenetas, parasitas e bobos?
English (FCHS - University of Algarve, verified) Spanish (FCHS - University of Algarve, verified) English to Portuguese (Universidade Autónoma de Lisboa , verified) Spanish to Portuguese (Universidade Autónoma de Lisboa , verified)
I’m a professional translator working from English and Spanish into Portuguese with 17+ years' experience in the language industry. I’m also a teacher of English and Spanish.
A native speaker of European Portuguese with a lifelong passion for languages, I consider myself to have exceptional writing abilities, both in a technical and creative way. I’m quality-driven and strive for perfection at all times. For me, even the smallest of details matter.
2008 - Degree in Modern Languages and Literatures, specialising in English and Spanish Studies
2012 - Master's Degree in English and Spanish Language Teaching
2013 - Post-graduate Diploma in Translation
I'm constantly carrying out research and investing in Continuing Professional Development (CPD) to improve my skills and keep up-to-date with the market demands.