Working languages:
English to French
Spanish to French

Chloë Peyredieu
+13 years of experience in translation

France
Local time: 00:23 CEST (GMT+2)

Native in: French (Variant: Standard-France) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Business/Commerce (general)
ManagementFinance (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 51, Questions answered: 37, Questions asked: 11
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted Check, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Master's degree - Université Stendhal de Grenoble
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Oct 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (Master of specialized translation)
Spanish to French (Master of specialized translation)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Wordfast Pro, Powerpoint, Smartling, Wordbee, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Powwows organized
Professional practices Chloë Peyredieu endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio

With more than 14 years of experience serving translation agencies, I am well-acquainted with their needs and requirements, making me the ideal partner. I hold a Master in specialised translation and I have translated over 2 million words as a freelancer.

I devote myself to translating your key corporate and business documents, not to promoting myself, that is why you won't find me on social medias like LinkedIn: I am a  translator, not a communicator.

If you consider translation as an asset, not a cost, I am the right person for you.


My specialisations: Law/Business, Finance/Accountancy, Geography/Environment

End clients I've worked for: advertising agency, law firms, software company, producer of spirits and beer, market research companies, communication group, automotive supplier, french bank, digital marketing company, social media management platform, technology company, shipyard, commercial real estate company, civil engineering company, public relations agency, financial services corporation, tourism websites, manufacturer of robotic vehicles, mineral exploration company

Keywords: anglais-français, juridique, contrats, droit, environnement, gestion des risques, management, gestion, professionnel, qualité. See more.anglais-français, juridique, contrats, droit, environnement, gestion des risques, management, gestion, professionnel, qualité, investissement, fonds, taxation, prix de transfert, spécialiste, expert, spécialisé, droit civil, business, finance, économique, économie, stratégie, entreprise, corporate, business, fournisseur, prestataire, approvisionnement, fourniture, service, clause, article, convention, accord, engagement, contractuel, plateforme, client, juridique, protocole d'accord, partenariat, communication, prospectus, confidentialité, IFRS, comptabilité, arbitrage, litiges, contentieux, conditions générales, bilan, compte de résultat, états financiers, rapport annuel, statuts, transaction, fusion, acquisition, coentreprise, joint-venture, étude d'impact, étude carbone, climatologie, agro-écologie. See less.


Profile last updated
Sep 17, 2019



More translators and interpreters: English to French - Spanish to French   More language pairs