Working languages:
French to English
English (monolingual)

Karen Tkaczyk
ProZ.com Professional Trainer
PhD Chemist, translating since 2005

United States
Local time: 15:02 MDT (GMT-6)

Native in: English (Variants: British, US) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
15 positive reviews
What Karen Tkaczyk is working on
info
Dec 27, 2022 (posted via ProZ.com):  Reviewing my numbers for 2022! ...more, + 24 other entries »
Total word count: 0

User message
Translating and editing chemical texts since 2005
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Chemistry; Chem Sci/EngMedical: Pharmaceuticals
PatentsCosmetics, Beauty
Science (general)

Rates
French to English - Rates: 0.16 - 0.25 USD per word / 65 - 80 USD per hour

Conditions apply
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 883, Questions answered: 419, Questions asked: 71
Payment methods accepted Wire transfer, Check, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Oct 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (American Translators Association)
English (Society for Technical Communication: Fundamentals )
French to English (Institute of Translation and Interpreting)
Memberships ATA, Nevada Interpreters and Translators Association, NCTA
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Articles
Website http://www.mcmillantranslation.com
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Powwows organized
Professional practices Karen Tkaczyk endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Services: Freelance translation from a PhD Chemist, FITI, ATA-Certified for French to English. I pride myself on producing high quality technical writing that won't read like a translation. That is only possible when translators truly understand what they are translating.


Fields:
Chemistry/Pharmaceuticals/Cosmetics/Polymer science/Materials/Related scientific and technical texts and patent translation in these fields

I had an organic chemistry background with French training at university level, and experience in the chemical industry in France, Ireland, UK and USA. That spanned research, development, manufacturing and quality assurance in the pharmaceutical, medical device and cosmetic chemistry industries, to varying degrees. French/English bilingual home.

I started my practice in 2005. I work for direct clients, in translation teams and for high-quality agencies. Typical projects include chemistry patents and discovery documents; patent litigation- and opposition-related texts; technical files for active ingredients or drug products; technical articles; laboratory or manufacturing procedures, internal reports, memos and experimental results; batch records; certificates of compliance; cosmetic testing/clinical trial reports/results; press releases from chemical companies; articles on these industries.
Background:
PhD in Organic Chemistry and Diploma in French both from the University of Cambridge, UK (1998).
Master of Chemistry with French from the University of Manchester, UK (1994)
Certificate of Achievement from ISO9000: International Standardized Testing Organization's Examination.

SDL Trados Studio certified

ATA certified French to English


Fellow of ITI
English Localization and Non-Native Editing:
I have dual UK and US citizenship. I also do US>UK localization of technical texts and editing of texts written in English by non-native speakers at an hourly rate.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 919
PRO-level pts: 883


Top languages (PRO)
French to English730
Spanish to English80
English to French61
English8
French4
Top general fields (PRO)
Science376
Medical180
Tech/Engineering103
Other88
Bus/Financial69
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Chemistry; Chem Sci/Eng413
Medical: Pharmaceuticals220
Cosmetics, Beauty116
Manufacturing38
Biology (-tech,-chem,micro-)24
Science (general)12
Law: Patents, Trademarks, Copyright8
Pts in 11 more flds >

See all points earned >
Keywords: Chemistry, chimie, química, quality assurance, qualité, organic chemistry, French to English, français en anglais, français-anglais, French-English. See more.Chemistry, chimie, química, quality assurance, qualité, organic chemistry, French to English, français en anglais, français-anglais, French-English, chimie organique, science, pharmaceutical, pharmaceutique, cosmetic, cosmétique, biochimie, biochemistry, translator, traducteur, traductrice, scientific, scientifique, technical, technique, patent, brevet d'invention, agrochimie, agrochemicals, agrochemistry, biotech, translation, traduction, Ph.D., chimie cosmétique, cosmetic chemistry, pharmacology, medicinal chemistry, chimie médicinale, traduction de chimie, chemistry translation, nutrition, microbiologie, microbiology, IP, PI, intellectual property, propriété intéllectuel, NITA, President. See less.


Profile last updated
Jan 21



More translators and interpreters: French to English   More language pairs