入会時期 Jun '19 取り扱い言語:
日本語 から イタリア語 英語 から イタリア語 フランス語 から イタリア語 ポルトガル語 から イタリア語 イタリア語 から 英語 イタリア語 から 日本語 英語 から 日本語 日本語 から 英語 イタリア語 (単一言語) 英語 から フランス語
Client-vendor relationship recorded successfully! Elisa Gazzola has been added to your list of hired vendors.
Rate vendor Manage list フリーランスの翻訳者 / 通訳者, 確認済みメンバー This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber .
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
MT post-editing, Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Transcription, Interpreting, Native speaker conversation, Copywriting, Website localization 専門分野: 認定書、卒業証書、免許証、履歴書 映画、TV、演劇 詩&文学 言語学 観光&旅行 ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ 一般/会話/挨拶/手紙 繊維製品/衣服/ファッション 法: 特許、商標、著作権 法: 契約
以下の分野も可能: 動物学 林業/木材 芸術、美術& クラフト、絵画 コンピュータ(一般) 工学(一般) コンピュータ: ソフトウェア 宣伝/広報 特許 その他 コンピュータ: システム、ネットワーク 音楽 メディア/マルチメディア IT(情報テクノロジー) 歴史 写真撮影/イメージング(& グラフィックアート) 民間伝承 金融(一般) エレクトロニクス/電子工学 教育/教授法 調理/料理 人類学 哲学 自動車/車&トラック 医療(一般) インターネット、eコマース、電子商取引 生物学(バイオテク、生化学、微生物学) 医療: 健康管理
More
Less
PRO-レベルポイント: 6 , 回答した質問: 8 , 提示した質問: 10 Master's degree - Università Ca'Foscari Venezia 翻訳体験年数: 15. ProZ.comに登録済み: Aug 2007. 入会日: Jun 2019. 英語 から イタリア語 (Università Ca' Foscari Venezia, verified) 日本語 から イタリア語 (Università Ca' Foscari Venezia, verified) イタリア語 から 英語 (Università Ca' Foscari Venezia, verified) N/A Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, ChatGPT, Crowdin, DeepL, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, memoQ, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Trados Online Editor, Trados Studio, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC, WebTranslateIt.com, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System https://www.linkedin.com/in/elisa-gazzola-60b08340/ Elisa Gazzola 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン .
Bio
https://www.linkedin.com/in/elisa-gazzola-60b08340/
キーワード: Japanese, english, Italian, translation, transcription, proofreading
最後に更新されたプロファイル Mar 16