入会時期 Jun '19

取り扱い言語:
日本語 から イタリア語
英語 から イタリア語
フランス語 から イタリア語
ポルトガル語 から イタリア語
イタリア語 から 英語

Elisa Gazzola
Never ever be lost in translation

現地時間:00:28 CEST (GMT+2)

母国語: イタリア語 Native in イタリア語
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みメンバー
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス MT post-editing, Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Transcription, Interpreting, Native speaker conversation, Copywriting, Website localization
専門知識分野
専門分野:
認定書、卒業証書、免許証、履歴書映画、TV、演劇
詩&文学言語学
観光&旅行ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ
一般/会話/挨拶/手紙繊維製品/衣服/ファッション
法: 特許、商標、著作権法: 契約

料金レート

KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 6, 回答した質問: 8, 提示した質問: 10
翻訳教育 Master's degree - Università Ca'Foscari Venezia
体験 翻訳体験年数: 15. ProZ.comに登録済み: Aug 2007. 入会日: Jun 2019.
資格 英語 から イタリア語 (Università Ca' Foscari Venezia, verified)
日本語 から イタリア語 (Università Ca' Foscari Venezia, verified)
イタリア語 から 英語 (Università Ca' Foscari Venezia, verified)
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, ChatGPT, Crowdin, DeepL, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, memoQ, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Trados Online Editor, Trados Studio, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC, WebTranslateIt.com, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
ウェブサイト https://www.linkedin.com/in/elisa-gazzola-60b08340/
プロフェッショナルプラクティス Elisa Gazzola 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン.
Bio
https://www.linkedin.com/in/elisa-gazzola-60b08340/
キーワード: Japanese, english, Italian, translation, transcription, proofreading


最後に更新されたプロファイル
Mar 16