how to use correctly the option Pre-translate of memo!Q
Thread poster: Angel Llacuna
Angel Llacuna
Angel Llacuna  Identity Verified
Spain
Local time: 16:19
English to Spanish
May 23, 2018

When I selected the option Pre-translate, memoQ has inserted automatically the same translation for source segments that were different in form and meaning :





What I am doing wrong on my settings of Pre-translate ?


 
Christophe Delaunay
Christophe Delaunay  Identity Verified
France
Local time: 16:19
Spanish to French
+ ...
Fragment assembling May 23, 2018

Hello Angel,

Make sure you don't have this option ticked

Fragment assembling

and select Exact match (with or w/o context).
As a start.
You can also pay a visit to the TM settings and define the match threshold that fit your needs.
Have a look at this video by Kevin Lossner. You may find it interesting:
https://www.youtube.com/watch?v=xYRDLuOFN-U
Cheers!

[Edited at 2018-05-23 12:04 GMT]

[Edited at 2018-05-23 12:13 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

how to use correctly the option Pre-translate of memo!Q






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »