Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65] > | Off topic: Completely frivolous thread Thread poster: Tom in London
| Less frivolous than frustrating | Feb 2, 2021 |
I just thought this little bit of KudoZ magic today deserved a wider audience: Norwegian term or phrase: Skjæringstidspunktet etter el §60 Lazy/useless bugger: What is "el"? Chris S: Ekteskapsloven. I timed myself on Google. 13 seconds. Chris S: Marriage Act. Another 4 seconds. I’m so good at this I should do it professionally. | | | expressisverbis Portugal Local time: 12:55 Member (2015) English to Portuguese + ... | Mervyn Henderson (X) Spain Local time: 13:55 Spanish to English + ... Come back, Tom | Feb 3, 2021 |
Come on, Tom, please don't go. Everybody misses you, and I'm sorry I annoyed you so much. | | | P.L.F. Persio Netherlands Local time: 13:55 Member (2010) English to Italian + ... Seconded and thirded | Feb 3, 2021 |
Mervyn Henderson wrote: Come on, Tom, please don't go. Everybody misses you, and I'm sorry I annoyed you so much. | |
|
|
Mervyn Henderson wrote: Everybody misses you ... Secret Services don't know anything about you (my neighbours have just asked them). | | | Felipe Lacerda Brazil Local time: 08:55 Member (2011) English to Portuguese + ...
Chris S wrote: I just thought this little bit of KudoZ magic today deserved a wider audience: Norwegian term or phrase: Skjæringstidspunktet etter el §60 Lazy/useless bugger: What is "el"? Chris S: Ekteskapsloven. I timed myself on Google. 13 seconds. Chris S: Marriage Act. Another 4 seconds. I’m so good at this I should do it professionally. You should have sent them this: http://letmegooglethat.com/?q=Skjæringstidspunktet%20etter%20el%20§60 | | | Sadek_A Local time: 15:55 English to Arabic + ... advanced age lay(wo)men & our profession | Feb 5, 2021 |
https://www.proz.com/forum/translation_theory_and_practice/349157-output-page2.html That's not what a translator does, you're all making it sound weird. Sickos!😝😂😝😂😝😂 A translator simply pimps out their services, providing LAP (language-assisted performance) dances, stripping source-text-naked on the sturdy pol... See more https://www.proz.com/forum/translation_theory_and_practice/349157-output-page2.html That's not what a translator does, you're all making it sound weird. Sickos!😝😂😝😂😝😂 A translator simply pimps out their services, providing LAP (language-assisted performance) dances, stripping source-text-naked on the sturdy pole of education, experience, SDL (sleep deprivation lifestyle) and (for some around here, clearly) snorting Cocaine off "best-rate" $1 bills (they won't admit it, though), while at the same time conducting after-hours special XBench services.😝😂😝😂😝😂 As for age-unwit: Pro: don't take it so hard, someone that age would possibly not understand hundreds, if not thousands, of serious jobs, e.g. AutoCAD technician, 3D Modeler, Mechatronics Designer, where the processes and benefits of these are much harder to explain than those of a translator. Even my humble self doesn't understand what "pulling cables on site in Sweden, the USA and elsewhere" means? Is that like Jumper Cables To Nipples?😝😂😝😂😝😂 -"Sir, Sir, good morning Sir, I'm here for the JCTN job. Beg your pardon, Sir? Me? Absolutely, Sir, I'm more than qualified, I've always been a team player, an are-y'all(a)-xcited-people kind of guy"😝😂😝😂😝😂 Anti: take it easy people, you have to accept the difference, like when you became adults and accepted that you can no longer fit your body under a piece of household furniture that you used to do as a kid. Some now won't even fit in their last Christmas-bought pants anyway!😝😂😝😂😝😂 Disclaimer: any unauthorized re-use, reproduction and/or distribution of the above in whatever form and by whatever medium (including your water-cooler-gossip, pillow-talk, and other such nonsense) for whole or part for personal or otherwise non-commercial/commercial use, it will be your nipple(s) on the cable(s)......then......I will sue ☞ (2021©)😝😂😝😂😝😂 ▲ Collapse | | | Mervyn Henderson (X) Spain Local time: 13:55 Spanish to English + ... Once again ... | Feb 7, 2021 |
... I have no idea what you're talking about. Could you elaborate a little? Coherently, I mean. Without all the slashes and brackets and exclamation marks and smilies. They just get in the way, you know!!! Perhaps they block your good (or bad) news for modern (or not so modern) man!!!!!!! (and woman!!!!!!!) Huh??? Huh!!!! Oh dear. You see, it's catching. And "age-unwit"? I'm dreadfully sorry, but you've lost me there. No, no, you haven't just lost me there. You've lost us there. An... See more ... I have no idea what you're talking about. Could you elaborate a little? Coherently, I mean. Without all the slashes and brackets and exclamation marks and smilies. They just get in the way, you know!!! Perhaps they block your good (or bad) news for modern (or not so modern) man!!!!!!! (and woman!!!!!!!) Huh??? Huh!!!! Oh dear. You see, it's catching. And "age-unwit"? I'm dreadfully sorry, but you've lost me there. No, no, you haven't just lost me there. You've lost us there. And by "us" I mean the entire planet. Does this strange intro mean no wit due to age? And what is this obsession with nipples and cables? Do you refer to wire-pulling over lingerie catalogues? Mm. Enjoy ... ▲ Collapse | |
|
|
Sadek_A Local time: 15:55 English to Arabic + ...
Do NOT blame me for your own shortcoming. It's all in there, very clear, for the witty person to grasp! The one that tripped you is "are-y'all(a)-xcited-people kind of guy", right? Here is a breakdown more suited for your school year 😝😂😝😂😝😂 (prepared at the same day of the joke, in anticipation of this friendly inquisition of yours): ----- (((are-y'all(a))2-(x)4cited-people)1 kind of guy)3 1. Are you all excited people. ... See more Do NOT blame me for your own shortcoming. It's all in there, very clear, for the witty person to grasp! The one that tripped you is "are-y'all(a)-xcited-people kind of guy", right? Here is a breakdown more suited for your school year 😝😂😝😂😝😂 (prepared at the same day of the joke, in anticipation of this friendly inquisition of yours): ----- (((are-y'all(a))2-(x)4cited-people)1 kind of guy)3 1. Are you all excited people. Cheerleading other team members, as a team-player trait. 2. Areola. For the jumpered nipples. 3. Areola-excited-people kind of guy. The kind of guy that belongs to the group of people with an areola fetish. 4. Xcited. Nipples, areolas, sexual context. I like to, and can, make complex jokes with several folds! That's how good I am! ----- I must say, only you can stop the train of fun derailing it into BLUE town. On a different note: I can still see your inquisition post is still intact. What? No edits for Sweet Sadek? 😝😂😝😂😝😂 Oh, look, 2 members of your full-time support group have just "stamped" their likes already! Good for you, and for them, I guess! Whatever floats your boats and sinks your shorts, people! 😝😂😝😂😝😂
[Edited at 2021-02-07 19:03 GMT] ▲ Collapse | | | | Mervyn Henderson (X) Spain Local time: 13:55 Spanish to English + ... Don't mess ... | Feb 7, 2021 |
... with an American Gangster. I think that's the film, anyway. I know it wasn't The Sound of Music. | | | Mervyn Henderson (X) Spain Local time: 13:55 Spanish to English + ... Only you can stop the train of fun derailing it into BLUE town | Feb 7, 2021 |
Right. I was just about to say the very same thing, only you beat me to it. It's so annoying when that train of fun derails it into blue town, isn't it? I hate that kind of thing.
[Edited at 2021-02-07 19:47 GMT] | |
|
|
Whenever some people (adult people) here write something, that is considered to be as adult content (and is read by adult people), you go mad. So, would you please tell us, what your problem is?
[Bearbeitet am 2021-02-07 20:09 GMT] | | | Sanjin Grandić Croatia Local time: 13:55 Member (2020) French to Croatian + ...
Hi people. Just wanted to share this song I like very much translated in English, the original is sang in Spanish by Manu Chao. The name of the song is "Calle" The translation is not perfect but it is acceptable. https://youtu.be/ayq9jzUck78 Have a good morning/day evening depending on where you are -:) S | | | P.L.F. Persio Netherlands Local time: 13:55 Member (2010) English to Italian + ... Mervyn's full-time support group | Feb 8, 2021 |
Now that the cat is out of the bag, we might as well put a name to this fan-tastic entity. My 2 proposals: The Mervynettes or The Hendersonians. The first one sounds sexist – which may appeal to a certain kind of dinosaurs – but we'd use it ironically, and it has a definite Motown, groovy ring to it. The second one is to highlight the sort of erudite, cultured, cosmopolitan bunch that we represent.
[Edited at 202... See more Now that the cat is out of the bag, we might as well put a name to this fan-tastic entity. My 2 proposals: The Mervynettes or The Hendersonians. The first one sounds sexist – which may appeal to a certain kind of dinosaurs – but we'd use it ironically, and it has a definite Motown, groovy ring to it. The second one is to highlight the sort of erudite, cultured, cosmopolitan bunch that we represent.
[Edited at 2021-02-08 09:59 GMT] ▲ Collapse | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Completely frivolous thread Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |