RGPD/GPRD
Thread poster: Marijana Asanin
Marijana Asanin
Marijana Asanin  Identity Verified
Spain
Local time: 23:26
Spanish to Serbian
+ ...
May 23, 2018

Buenos días a todos,

El 25 de mayo entra en vigor el nuevo Reglamento de Protección de Datos Personales y quería preguntaros si sabéis qué pasos tendría que dar para adaptarme a la nueva normativa, siendo traductora autónoma.

Muchas gracias y saludos


 
Ester Vidal
Ester Vidal  Identity Verified
Spain
Local time: 23:26
Member (2017)
English to Spanish
+ ...
Herramienta Facilita RGPD. May 23, 2018

Quizás esta web de la Agencia Española de Protección de Datos te puede ayudar:

https://www.agpd.es/portalwebAGPD/canalresponsable/inscripcion_ficheros/herramientas_ayuda/index-ides-idphp.php


Parece que han creado una herramienta online para ayudar a empresas y autónomos:

"El Re
... See more
Quizás esta web de la Agencia Española de Protección de Datos te puede ayudar:

https://www.agpd.es/portalwebAGPD/canalresponsable/inscripcion_ficheros/herramientas_ayuda/index-ides-idphp.php


Parece que han creado una herramienta online para ayudar a empresas y autónomos:

"El Reglamento General de Protección de Datos (RGPD) comienza a aplicarse el 25 de mayo de 2018. Con la finalidad de facilitar la adecuación al RGPD a las empresas y profesionales (responsables o encargados de tratamientos) que traten datos personales de escaso riesgo para los derechos y libertades de las personas, la Agencia Española de Protección de Datos pone su disposición la herramienta Facilita_RGPD".
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

RGPD/GPRD







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »