Trados Studio'da Termbase'e yeni bir terim eklediğim her seferinde hata mesajı alıyorum
Thread poster: ilker menderes iyidogan
ilker menderes iyidogan
ilker menderes iyidogan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 12:06
Member (2019)
English to Turkish
Oct 31, 2020

Merhaba arkadaşlar,

SDL MultiTerm'de "İngilizce-Türkçe" (kaynağı İngilizce olan çeviriler için) ve "Türkçe-İngilizce" (kaynağı Türkçe olan çeviriler için) sözlük oluşturdum. Kaynağı İngilizce olan çeviri için Termbase olarak "İngilizce-Türkçe" sözlüğü, kaynağı Türkçe olan çeviri için de "Türkçe-İngilizce" sözlüğü seçiyorum. Sözlüğe yeni bir terim eklemek için kaynak metindeki ve hedef metindeki sözcükleri "highlight" yaparak seç
... See more
Merhaba arkadaşlar,

SDL MultiTerm'de "İngilizce-Türkçe" (kaynağı İngilizce olan çeviriler için) ve "Türkçe-İngilizce" (kaynağı Türkçe olan çeviriler için) sözlük oluşturdum. Kaynağı İngilizce olan çeviri için Termbase olarak "İngilizce-Türkçe" sözlüğü, kaynağı Türkçe olan çeviri için de "Türkçe-İngilizce" sözlüğü seçiyorum. Sözlüğe yeni bir terim eklemek için kaynak metindeki ve hedef metindeki sözcükleri "highlight" yaparak seçiyorum. "Add New Term" düğmesini tıkladığım her seferinde şu hata mesajını alıyorum: "Error - Unhandled exception. Error info saved to errorLog.txt file. Error message: XML belgesinde bir hata var (0, 0).
Terim sözlüğe kaydediliyor, ama hep bu hata çıkıyor. Bu nedir ve nasıl çözülür? Çok sinir bozucu
Collapse


 
Yusuf Sevgen
Yusuf Sevgen
Türkiye
Local time: 12:06
Turkish to English
+ ...
Excel üzerinden topluca ekleme yöntemi Oct 31, 2020

Merhaba,

Öncelikle sistemin verdiği hata mesajında belirttiği ErrorLog.txt dosyasında hata ile ilgili detaylı bir açıklama verilmiş olabilir. Detaylı açıklama verilmemişse doğrudan hata başlığına MultiTerm ekleyerek Google araması yaptığınızda mutlaka işinize yarar sonuçlar çıkacaktır.

Bir ihtimal SDL Trados'u sıfırlamak gerekebilir. "C:\Users\[USERNAME]\AppData\Roaming\SDL\SDL Trados Studio\" altındaki sürüm klasörüne girdiğinizde (1
... See more
Merhaba,

Öncelikle sistemin verdiği hata mesajında belirttiği ErrorLog.txt dosyasında hata ile ilgili detaylı bir açıklama verilmiş olabilir. Detaylı açıklama verilmemişse doğrudan hata başlığına MultiTerm ekleyerek Google araması yaptığınızda mutlaka işinize yarar sonuçlar çıkacaktır.

Bir ihtimal SDL Trados'u sıfırlamak gerekebilir. "C:\Users\[USERNAME]\AppData\Roaming\SDL\SDL Trados Studio\" altındaki sürüm klasörüne girdiğinizde (12.0.0, 14.0.0 gibi) içindeki XML uzantılı dosyaları yedekledikten sonra (ben zip'liyordum) XML dosyalarını silin. Ardından SDL Trados'u yeniden açtığınızda Trados içindeki projelerinize dokunmadan ilk kurulduğu günkü ayarlarına dönüyor. Trados'ta bazı durumlarda işe yarıyordu, belki MultiTerm için de kullanılabilir..

Ben birkaç yıl önce çalışmıştım MultiTerm ile... O zamanlar bir Excel dosyasında kaynak ve hedef dil sütunlarına ilgili kelimeleri kaydedip, sonra bu belgeyi MultiTerm'e import ediyordum. Kelimeleri tek tek ekleme yolu varsa bile bu şekilde hızlıca çözüyordum. Kısa bir arama yaptım; aşağıya eklediğim videoda bu bahsettiğim yöntemi adım adım anlatıyor: https://www.youtube.com/watch?v=Nlb94kqy2Hw
Collapse


 
ilker menderes iyidogan
ilker menderes iyidogan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 12:06
Member (2019)
English to Turkish
TOPIC STARTER
Teşekkür ederim. Nov 2, 2020

Merhaba Yusuf Bey,

Verdiğiniz ayrıntılı bilgiler için çok teşekkür ederim. ErrorLog.txt dosyasına nasıl erişildiğini bilmiyorum. Bu konuda da yardımcı olursanız sevinirim.

Diğer önerinizi (tmx dosyalarını yedekledikten sonra silme ve Trados'u yeniden başlatma) deneyeceğim.

Aslında terimleri Excel'e kaydedip sonra Glossary Converter'la Termbase'e aktarmak da iyi bir çözüm. 👍


 
Yusuf Sevgen
Yusuf Sevgen
Türkiye
Local time: 12:06
Turkish to English
+ ...
Rica... Nov 2, 2020

Şu anki makinamda MultiTerm kurulu olmadığı için net bir bilgi veremiyorum hata mesajının kaydedildiği klasör için.. ErrorLog.txt hata mesajı, aşağıda listelediğim klasörler içindeki "MultiTerm" dizinlerine kaydedilmiş olabilir:
C:\Users\[USERNAME]\Documents\SDL\
C:\Users\[USERNAME]\AppData\Roaming\SDL\

Ayrıca Temp dizinine de MultiTerm ile ilgili klasörlere bakabilirsiniz:
C:\Users\[USERNAME]\Local\Temp\

Umarı
... See more
Şu anki makinamda MultiTerm kurulu olmadığı için net bir bilgi veremiyorum hata mesajının kaydedildiği klasör için.. ErrorLog.txt hata mesajı, aşağıda listelediğim klasörler içindeki "MultiTerm" dizinlerine kaydedilmiş olabilir:
C:\Users\[USERNAME]\Documents\SDL\
C:\Users\[USERNAME]\AppData\Roaming\SDL\

Ayrıca Temp dizinine de MultiTerm ile ilgili klasörlere bakabilirsiniz:
C:\Users\[USERNAME]\Local\Temp\

Umarım işinize yarar bir yol bulursunuz
Sağlıcakla..
Collapse


 
ilker menderes iyidogan
ilker menderes iyidogan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 12:06
Member (2019)
English to Turkish
TOPIC STARTER
Teşekkür ederim. Nov 3, 2020

Yardımlarınız için teşekkür ederim Yusuf Bey.

Önerdiğiniz yolları denedim ancak durum değişmedi. Derken, "Rapid Add Term" adlı bir eklenti indirdim. O eklentiyi kullanarak sözlüğe terim eklediğimde sistem hata mesajı vermedi ilginç bir şekilde. Galiba "SDL MultiTerm" ile "SDL Trados Studio" arasında bir uyumsuzluk var. Sorun düzeldiğine göre daha fazla kurcalamaya gerek yok sanırım. Tekrar teşekkürler.


Yusuf Sevgen
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados Studio'da Termbase'e yeni bir terim eklediğim her seferinde hata mesajı alıyorum


Translation news in Türkiye





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »