ingevolge overdracht in haar voordeel

German translation: infolge Übertragung zu ihrer Gunsten

11:10 Mar 26, 2021
Dutch to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Dutch term or phrase: ingevolge overdracht in haar voordeel
Factuur te betalen aan ... via overschrijving op rekening ..., ingevolge overdracht in haar voordeel overeenkomstig artikel 1690 Burgerlijk Wetboek (wet van 6 juli 1994).
vkrauch
Germany
German translation:infolge Übertragung zu ihrer Gunsten
Explanation:
Es scheint sich um eine flämische Wendung zu handeln, Ich würde das wörtlich übersetzen, wobei es sich bei der Übertragung auch eine Abtretung handeln kann (jede Abtretung ist eine Übertragung, aber nicht jede Übertragung einer Abtretung).

Um das beurteilen zu können, reicht der Kontext nicht aus.

Semamdy gibt keine Standardübersetzung aus, übrigens

--------------------------------------------------
Note added at 54 Min. (2021-03-26 12:04:52 GMT)
--------------------------------------------------

Es scheint sich um eine flämische Wendung zu handeln. Ich würde das wörtlich übersetzen, wobei es sich bei der Übertragung auch um eine Abtretung handeln kann (jede Abtretung ist eine Übertragung, aber nicht jede Übertragung eine Abtretung) ...

... so liest sich das richtig geschrieben ;-)
Selected response from:

Michael Eulenhaupt
Local time: 14:10
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3infolge Übertragung zu ihrer Gunsten
Michael Eulenhaupt


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
infolge Übertragung zu ihrer Gunsten


Explanation:
Es scheint sich um eine flämische Wendung zu handeln, Ich würde das wörtlich übersetzen, wobei es sich bei der Übertragung auch eine Abtretung handeln kann (jede Abtretung ist eine Übertragung, aber nicht jede Übertragung einer Abtretung).

Um das beurteilen zu können, reicht der Kontext nicht aus.

Semamdy gibt keine Standardübersetzung aus, übrigens

--------------------------------------------------
Note added at 54 Min. (2021-03-26 12:04:52 GMT)
--------------------------------------------------

Es scheint sich um eine flämische Wendung zu handeln. Ich würde das wörtlich übersetzen, wobei es sich bei der Übertragung auch um eine Abtretung handeln kann (jede Abtretung ist eine Übertragung, aber nicht jede Übertragung eine Abtretung) ...

... so liest sich das richtig geschrieben ;-)

Michael Eulenhaupt
Local time: 14:10
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 28
Grading comment
danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search