Mylnik

00:29 Mar 5, 2020
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Komornik
Polish term or phrase: Mylnik
Witam serdecznie.
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu słowa "mylnik". Słowo to pojawia się w księdze pieniężnej (w formie tabeli) sporządzanej prawdopodobnie przez komornika sądowego. Dokładna nazwa rubryki to "mylnik/depozyt". W tabeli tej widnieją też m.in. koszty egzekucyjne, ile wypłacono już stronie, ile pozostało do wyegzekwowania.
Z góry bardzo dziękuję za pomoc.
Karolina Szewczyk
Poland
Local time: 18:21


Summary of answers provided
2Geldbeträge, die dem Gerichtsvollzieher nicht gebühren
Sławomir Małyszek


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Geldbeträge, die dem Gerichtsvollzieher nicht gebühren


Explanation:
Propozycja.

"Mylnik" to byłyby "sumy błędnie przyjęte, przekazywane innym komornikom lub zwracane nadawcom" (art. 38 ust. 1 pkt 5 ROZPORZĄDZENIA MINISTRA SPRAWIEDLIWOŚCI z dnia 20 grudnia 2005 r. w sprawie określenia szczegółowych przepisów o biurowości i ewidencji operacji finansowych kancelarii komorniczych).
Ale linkuję też orzeczenie, z którego wynika, że w rubryce "mylnik/depozyt" księgowano i inne sumy (http://orzeczenia.torun.so.gov.pl/content/$N/151025000004003_VIII_Ca_000408_2013_Uz_2013-10-30_002).

W przepisach Bawarii i Brandenburgii widzę takie sformułowanie "(4) In den Kassenbüchern sind auch der Eingang und die Verwendung von Beträgen nachzuweisen, die dem Gerichtsvollzieher in amtlicher Eigenschaft zugehen, ihm aber nicht gebühren oder die auf das Dienstkonto des Gerichtsvollziehers eingezahlt werden, obwohl sie dem Gerichtsvollzieher persönlich zustehen." (§ 49 ust. 4 Gerichtsvollzieherordnung; § 69 ust. 4 Geschäftsanweisung für Gerichtsvollzieher Gerichtsvollzieherordnung).

W ich tabeli specjalnej rubryki nie zauważyłem, więc proponuję jak wyżej, ew. ogólniej - "irrtümlich gezahlte Beträge".


    Reference: http://www.saws.pl/asp/pliki/Przepisy/2014-1625.pdf
    https://bravors.brandenburg.de/de/verwaltungsvorschriften-222453
Sławomir Małyszek
Germany
Local time: 18:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search