,din coapsa ta se va întrupa viața”.

German translation: Deine Hüften tragen die Frucht/die Quelle des Lebens

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:,din coapsa ta se va întrupa viața”.
German translation:Deine Hüften tragen die Frucht/die Quelle des Lebens
Entered by: Anca Buzatu

08:52 Feb 3, 2021
Romanian to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Romanian term or phrase: ,din coapsa ta se va întrupa viața”.
Es ist ein Gespräch zwischen Rodin und Camille.
Așadar, nu mai cerceta împrejur, apropie-ți blocul de marmură având în ochi crâmpeiele de lumini din ochii amanților, strânge-l pătimaș în brațe și șoptește-i descântul pentru nemurire: ,,din coapsa ta se va întrupa viața”.

" coapsa" - wird im Dex auch so definiert: Fig. Simbol al puterii de procreație. Din mine, din coapsele-mi largi an purces, Dezrobitori, prometeii. BANUȘ, 114. (Poetic) În coapsa grăitoarei miriști, Devreme plugul vostru ară; E primăvară pe cîmpie Și-n ochiul vostru-i primăvară. GOGA, P. 9-
Tilda Hoffmann
Romania
Local time: 15:06
Deine Hüften tragen die Frucht/die Quelle des Lebens
Explanation:
As parafraza in cazul de fata.
Selected response from:

Anca Buzatu
Austria
Local time: 14:06
Grading comment
Vielen Dank, Anca und Helga. Den Vorschlag von Anca finde ich gut; An " Schoß" hatte ich auch gedacht, eher als an " Hüfte". Vielleicht " Schoß" als " weibliche Kraft"...Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Deine Hüften tragen die Frucht/die Quelle des Lebens
Anca Buzatu


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Deine Hüften tragen die Frucht/die Quelle des Lebens


Explanation:
As parafraza in cazul de fata.

Anca Buzatu
Austria
Local time: 14:06
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Vielen Dank, Anca und Helga. Den Vorschlag von Anca finde ich gut; An " Schoß" hatte ich auch gedacht, eher als an " Hüfte". Vielleicht " Schoß" als " weibliche Kraft"...Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helga Kugler: Eventuell, etwas poetischer, würde ich die Hüfte mit dem "Schoß" oder "weiblicher Kraft" ersetzen.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search