reconocimiento de parte, relevo de pruebas

Portuguese translation: o reconhecimento/a confissão de uma parte, isenta a contraparte de provas

19:11 Jul 27, 2019
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / reconocimiento de parte, relevo de pruebas
Spanish term or phrase: reconocimiento de parte, relevo de pruebas
a confesión de parte, relevo de pruebas. Ante reconocimiento de parte, relevo de pruebas.
Silvina Baratti
Local time: 00:21
Portuguese translation:o reconhecimento/a confissão de uma parte, isenta a contraparte de provas
Explanation:
O adágio significa que "perante o reconhecimento ou a confissão de uma parte, a parte contrária fica isenta de apresentar provas", ou seja, a confissão é um meio de prova.


“A confesión de parte, relevo de pruebas”, es un axioma jurídico que significa que quien confiesa algo libera a la contraparte de tener que probarlo.
http://www.rebelion.org/noticia.php?id=114605

A CONFESIÓN DE PARTE, RELEVO DE PRUEBAS... constituye un axioma jurídico que significa que quien confiesa algo, libera a la contraparte de tener que probarlo. Eso quiere decir que cuando alguien admite su error o falta, no sería necesario indagar acerca del error cometido: bastaría con que lo haya reconocido. En algunos países, los juristas señalan que su significado es que si alguien confiesa públicamente que está involucrado en un delito no se requieren pruebas para juzgarlo.
http://www.auto-hermes-sxxi.net/arte-A-confesion-de-parte.ht...

Probatio probatissima: prueba de las pruebas, prueba confesional. Se dice que “ a confesión de partes, relevo de pruebas”
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:5FPwoSR...

Constitui doutrina e jurisprudência dominantes que o depoimento de parte constitui um meio processual através do qual se pode obter e provocar a confissão judicial, sendo esta uma declaração de ciência que emana da parte e em que se reconhece a realidade de um facto desfavorável ao declarante (contra se pronuntiatio) e favorável à parte contrária a quem competiria prová-lo (Art. 352 do Código Civil).
https://www.verbojuridico.net/ficheiros/doutrina/pcivil/luis...

11.- Confissão judicial escrita é o reconhecimento por uma parte da realidade de um facto que o desfavorece e favorece a parte contrária (arts. 352º e 358º, nº 1, do CC)...
https://dre.pt/pesquisa-avancada/-/asearch/93575575/details/...

https://www.infopedia.pt/dicionarios/espanhol-portugues/rele...

Pode sempre utilizar a expressão latina indicada acima, no "link" em espanhol.


--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2019-07-28 09:37:31 GMT)
--------------------------------------------------

A expressão mais aproximada que encontrei foi a latina, que pode ler acima («Probatio probatissima»).

Não sei se existe uma expressão idêntica, o que posso dizer é que existe um artigo no Código Civil português que se refere a esta expressão:
"11.- Confissão judicial escrita é o reconhecimento por uma parte da realidade de um facto que o desfavorece e favorece a parte contrária (arts. 352º e 358º, nº 1, do CC)."

No entanto, veja outras respostas aqui:

ES-EN:
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/14...

ES-FR:
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-french/law-general/226...


--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2019-07-28 09:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

Agora, se quiser uma expressão idiomática que fuja um pouco do sentido jurídico mais formal:

"Contra factos, não há argumentos". As declarações da parte (contraparte) fazem meio/fonte de prova (no processo judicial).

Os sujeitos mais bem informados dos factos deduzidos em juízo são, pela maior proximidade que, naturalmente, têm em relação aos mesmos, normalmente, as partes. Na verdade, sobre muitos factos, as partes são a melhor – quando não mesmo a única possível – fonte de prova.
https://repositorium.sdum.uminho.pt/bitstream/1822/44537/1/C...

--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2019-07-28 09:51:58 GMT)
--------------------------------------------------

Apenas para confirmar a expressão idiomática acima:

Nadie discute lo irrefutable (A confesion de parte, relevo de pruebas!!!)

https://es.wikipedia.org/wiki/Categoría_discusión:Index_Libr...

Também não indicou a língua de chegada (pt-pt ou pt-br). Se no caso de pt-br não sei realmente dizer se a legislação brasileira contempla uma expressão sinónima.
Seja como for, a sugestão é a tradução do axioma e não a sua explicação ("perante a confissão de uma parte, a contraparte é isenta de provas").
Selected response from:

expressisverbis
Portugal
Local time: 04:21
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2o reconhecimento/a confissão de uma parte, isenta a contraparte de provas
expressisverbis
4Pela confissão das partes, provas são irrelevantes
Juliana Machado de Souza


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
o reconhecimento/a confissão de uma parte, isenta a contraparte de provas


Explanation:
O adágio significa que "perante o reconhecimento ou a confissão de uma parte, a parte contrária fica isenta de apresentar provas", ou seja, a confissão é um meio de prova.


“A confesión de parte, relevo de pruebas”, es un axioma jurídico que significa que quien confiesa algo libera a la contraparte de tener que probarlo.
http://www.rebelion.org/noticia.php?id=114605

A CONFESIÓN DE PARTE, RELEVO DE PRUEBAS... constituye un axioma jurídico que significa que quien confiesa algo, libera a la contraparte de tener que probarlo. Eso quiere decir que cuando alguien admite su error o falta, no sería necesario indagar acerca del error cometido: bastaría con que lo haya reconocido. En algunos países, los juristas señalan que su significado es que si alguien confiesa públicamente que está involucrado en un delito no se requieren pruebas para juzgarlo.
http://www.auto-hermes-sxxi.net/arte-A-confesion-de-parte.ht...

Probatio probatissima: prueba de las pruebas, prueba confesional. Se dice que “ a confesión de partes, relevo de pruebas”
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:5FPwoSR...

Constitui doutrina e jurisprudência dominantes que o depoimento de parte constitui um meio processual através do qual se pode obter e provocar a confissão judicial, sendo esta uma declaração de ciência que emana da parte e em que se reconhece a realidade de um facto desfavorável ao declarante (contra se pronuntiatio) e favorável à parte contrária a quem competiria prová-lo (Art. 352 do Código Civil).
https://www.verbojuridico.net/ficheiros/doutrina/pcivil/luis...

11.- Confissão judicial escrita é o reconhecimento por uma parte da realidade de um facto que o desfavorece e favorece a parte contrária (arts. 352º e 358º, nº 1, do CC)...
https://dre.pt/pesquisa-avancada/-/asearch/93575575/details/...

https://www.infopedia.pt/dicionarios/espanhol-portugues/rele...

Pode sempre utilizar a expressão latina indicada acima, no "link" em espanhol.


--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2019-07-28 09:37:31 GMT)
--------------------------------------------------

A expressão mais aproximada que encontrei foi a latina, que pode ler acima («Probatio probatissima»).

Não sei se existe uma expressão idêntica, o que posso dizer é que existe um artigo no Código Civil português que se refere a esta expressão:
"11.- Confissão judicial escrita é o reconhecimento por uma parte da realidade de um facto que o desfavorece e favorece a parte contrária (arts. 352º e 358º, nº 1, do CC)."

No entanto, veja outras respostas aqui:

ES-EN:
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/14...

ES-FR:
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-french/law-general/226...


--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2019-07-28 09:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

Agora, se quiser uma expressão idiomática que fuja um pouco do sentido jurídico mais formal:

"Contra factos, não há argumentos". As declarações da parte (contraparte) fazem meio/fonte de prova (no processo judicial).

Os sujeitos mais bem informados dos factos deduzidos em juízo são, pela maior proximidade que, naturalmente, têm em relação aos mesmos, normalmente, as partes. Na verdade, sobre muitos factos, as partes são a melhor – quando não mesmo a única possível – fonte de prova.
https://repositorium.sdum.uminho.pt/bitstream/1822/44537/1/C...

--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2019-07-28 09:51:58 GMT)
--------------------------------------------------

Apenas para confirmar a expressão idiomática acima:

Nadie discute lo irrefutable (A confesion de parte, relevo de pruebas!!!)

https://es.wikipedia.org/wiki/Categoría_discusión:Index_Libr...

Também não indicou a língua de chegada (pt-pt ou pt-br). Se no caso de pt-br não sei realmente dizer se a legislação brasileira contempla uma expressão sinónima.
Seja como for, a sugestão é a tradução do axioma e não a sua explicação ("perante a confissão de uma parte, a contraparte é isenta de provas").

expressisverbis
Portugal
Local time: 04:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 104
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: concordo com o significado da frase, eu ya conhecia, o que preciso saber é si existe uma expressão semelhante em português para essa tradução.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Cayres (X): https://www.wordreference.com/espt/relevo
1 hr
  -> Obrigada Cláudia.

agree  imatahan
5 hrs
  -> Obrigada imatahan.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Pela confissão das partes, provas são irrelevantes


Explanation:
Uma outra sugestão. Espero ter ajudado!

Juliana Machado de Souza
Italy
Local time: 05:21
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search