• Italy23:19
  • Rate per min. €7.00 EUR
  • Has Hermes number
  • Checking/editing/QC
  • Translation
I obtained an MA in Translation for Tourism, Subtitling and Computer Game Localization, with a thesis about subtitling.
I mainly work on projects of translation and QC of subtitles and localization of video games for specialized agencies and direct clients such as ANKAMA GROUP.
Rates are indicative. For more info please visit:

https://www.traduzionivm.com/en/home

http://www.proz.com/translator/1250689

or send me an email:

info @ traduzionivm.com

valentina.mellone @ gmail.com
Subtitling software:
  • Subtitle Workshop
  • Aegisub
  • Amara
  • Sfera
  • Originator
Specializing in:
  • Textiles / Clothing / Fashion
  • Tourism & Travel
  • Games / Video Games / Gaming / Casino
  • Cinema, Film, TV, Drama

Language variants:

  • Source languages
  • Ingiriisi – US, British, UK
  • Faransiis – Standard-France
  • Target languages
  • Talyaani – Standard-Italy
  • Talyaani – Standard-Italy

Credentials:

  • Italia: Camera di Commercio di Taranto:
  • Ingiriisi to Talyaani
  • Italia: Università di Pisa:
  • Ingiriisi to Talyaani
  • Italia: Università del Salento:
  • Ingiriisi to Talyaani
  • Faransiis to Talyaani
  • Talyaani
  • Italia: Università degli Studi di Lecce:
  • Ingiriisi to Talyaani
  • Faransiis to Talyaani
  • Talyaani
  • Alliance française:
  • Faransiis

Your current localization setting

Soomaali

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Eray raadin
  • Shaqooyin
  • Dood-wadaag
  • Multiple search