Working languages:
French to English

Ruth Simpson
DipWSET in wines and spirits

Chablis, Bourgogne, France
Local time: 21:08 CEST (GMT+2)

Native in: English 
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
What Ruth Simpson is working on
info
Jan 21, 2019 (posted via ProZ.com):  Just finished translating Nudge Management by Eric Singler, a guide to using behavioral economics in the workplace. ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Wine / Oenology / ViticultureCosmetics, Beauty
Education / PedagogyMusic

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 3, Questions asked: 26
Payment methods accepted Wire transfer, Check
Translation education Other - BICFET Certificate in French and English Translation - British Institute
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Jun 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (University of London in Paris)
French to English (University of Warwick)
Memberships ITI
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Powwows attended
Professional practices Ruth Simpson endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

Certified PROs.jpg


I have been an independent freelance translator since 2008, specialising in the fields of cosmetics (fragrances, make-up, skincare) and wines & spirits. The fast-paced beauty industry requires quick responses, creative writing and an eye for detail, especially in the luxury field, and I have been able to hone these skills over the past decade.



In 2014 I became a Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting, after taking their demanding qualification examination, which allows me to use the letters MITI after my name.



In July 2013 I gained the Wines & Spirits Eduction Trust Diploma qualification, which involved two years of part-time studying in the fields of viticulture, winemaking, marketing of alcoholic beverages, distillation and many other areas.

France has been my home since 2002, and my husband is French.

I live in Chablis and frequently translate for the wine industry.

Music is a major interest of mine; I play the violin and sing regularly with Ica Onna, a choir based in Auxerre.

In terms of sports I am an enthusiastic SCUBA diver and hold the PADI Advanced level.

Keywords: beauty, cosmetics, perfumery, perfume, parfum, oenology, pharmaceuticals, olfaction, pharmaceutique, cosmétique. See more.beauty, cosmetics, perfumery, perfume, parfum, oenology, pharmaceuticals, olfaction, pharmaceutique, cosmétique, beauté, oenologie, parfumerie, quality, qualité, wine, viticulture, vin, luxe, luxury, pédagogie, education, marketing, merchandising, presse, press, website, qualified. See less.


Profile last updated
Nov 20, 2019



More translators and interpreters: French to English   More language pairs