This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Iñaki Vega Bayo United States Local time: 02:59 Member (2017) English to Spanish + ...
Jan 30, 2018
Hi, It is kind of a silly question but could I get advice on where to get my sample translations from? Some subjects are easier than others, but for example in Tourism, how can I get a source text in Spanish that it has not been translated to English already. Thank you
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Iris Schmerda France Local time: 10:59 Member (2016) French to German + ...
Wikisource
Jan 30, 2018
Hello Iñaki,
I took the most of my sample translation texts from Wikisource. The site exists in many different languages, and there is no problem with copyright etc. However, I can't be absolutely sure that the texts had already been translated before, but I am fine with that.
Regards
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Iñaki Vega Bayo United States Local time: 02:59 Member (2017) English to Spanish + ...
TOPIC STARTER
Thank you
Jan 31, 2018
Ok, thank you for it. I will rely on that then.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.