Jean-Christophe Vieillard †
Thread poster: Steffen Walter
Steffen Walter
Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 14:46
Member (2002)
English to German
+ ...
Aug 27, 2018

Liebe Kolleginnen und Kollegen,

wie ich von Gisela Vigy erfahren habe, ist unser geschätzter Französisch-Kollege Jean-Christophe Vieillard (VJC) - https://www.proz.com/profile/140464 - am vergangenen Samstag nach längerer Krankheit verstorben. Sein feiner Humor und seine fundierten KudoZ-Beiträge im Bereich DE-FR/FR-DE werden fehlen.

Mein herzliches Beileid an seine Famil
... See more
Liebe Kolleginnen und Kollegen,

wie ich von Gisela Vigy erfahren habe, ist unser geschätzter Französisch-Kollege Jean-Christophe Vieillard (VJC) - https://www.proz.com/profile/140464 - am vergangenen Samstag nach längerer Krankheit verstorben. Sein feiner Humor und seine fundierten KudoZ-Beiträge im Bereich DE-FR/FR-DE werden fehlen.

Mein herzliches Beileid an seine Familie und Freunde - möge er in Frieden ruhen.

[Edited at 2018-08-27 10:26 GMT]
Collapse


 
GiselaVigy
GiselaVigy
Local time: 14:46
French to German
+ ...
danke Steffen Aug 27, 2018

ja, er war immer bereit zu helfen, ebenso auf kudoz wie auch privat. Dummheit, Großmäuligkeit und Besserwisserei waren ihm ein Gräuel, aber seine Ironie war so fein, dass die, auf die er seine Pfeile abschoss, oft nicht einmal merkten, was er meinte.
Er war mein Freund seit langen Jahren, aber ich bin nicht die einzige, die um ihn trauert.


Arlène Geneviève Müller (X)
 
Schtroumpf
Schtroumpf
Local time: 14:46
German to French
+ ...
JiCé im Übersetzerparadies Aug 28, 2018

Was für ein Verlust für uns alle hier! Jean-Christophe hatte immer den Instinkt für das, was richtig ist, sowohl übersetzerisch als auch menschlich. Selten habe ich jemand über eine rein virtuelle Bekanntschaft so geschätzt wie ihn: Mir scheint, er hat die Möglichkeiten der menschlichen Begegnung im Internet wie ein wahrer Meister genutzt.

Ob er uns vielleicht im Übersetzerparadies einen Platz freihalten mag? Wir waren doch noch lange nicht am Ende unserer Diskussionen angel
... See more
Was für ein Verlust für uns alle hier! Jean-Christophe hatte immer den Instinkt für das, was richtig ist, sowohl übersetzerisch als auch menschlich. Selten habe ich jemand über eine rein virtuelle Bekanntschaft so geschätzt wie ihn: Mir scheint, er hat die Möglichkeiten der menschlichen Begegnung im Internet wie ein wahrer Meister genutzt.

Ob er uns vielleicht im Übersetzerparadies einen Platz freihalten mag? Wir waren doch noch lange nicht am Ende unserer Diskussionen angelangt! Und Kudoz ohne VJC ist auch nicht das Gelbe vom Ei!

Hey, Jean-Christophe, du fehlst uns schon jetzt.
Collapse


Arlène Geneviève Müller (X)
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Jean-Christophe Vieillard †






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »