Working languages:
English to Lithuanian
Lithuanian to English

Raimondas Lipinskas
Quality - Experience - Reliability

Vilnius, Vilniaus Apskritis, Lithuania
Local time: 16:32 EEST (GMT+3)

Native in: Lithuanian 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
User message
20-year experience of translation in economics, banking, finance, business, IT and law
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management
Expertise
Specializes in:
EconomicsFinance (general)
Business/Commerce (general)Investment / Securities
IT (Information Technology)Computers: Hardware
Computers: Systems, NetworksComputers: Software
Law: Contract(s)Law (general)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 32, Questions answered: 13, Questions asked: 1
Payment methods accepted MasterCard, Visa, PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Master's degree - Vytautas Magnus University, Lithuania
Experience Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Oct 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Lithuanian (Vytautas Magnus University, verified)
Lithuanian to English (Vytautas Magnus University, verified)
Memberships N/A
Software CafeTran Espresso, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Events and training
Professional practices Raimondas Lipinskas endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio



NEWS: Succesfully completed the Memsource Trainer Certification  program in June 2020.

Hi everyone!
After gaining useful experience and enhancing my knowledge and skills during my work at the European Parliament's Lithuanian Language Division, I am back in the freelance translation business.
Looking forward to your new projects!

High quality translation
in finance, banking, economics, business, IT, law and EU
by an experienced translator

I am a professional translator with more than 24 years of translation experience in the field of economics, banking, finance, statistics, business, accounting, insurance, payment systems; information technologies, software, hardware, systems; law, contracts, legislation; marketing, business, etc. I also have an extensive experience in editing, revision and proofreading of texts in English and Lithuanian.

Professional experience
– more than 15 years of experience working as an in-house translator and the head of translation unit for the central bank of Lithuania;
– an in-house translator’s experience at the European Central Bank;
– an in-house translator’s experience at the European Parliament;
– an in-house translator’s experience at a translation agency;
– an in-house translator’s experience at a TV/video production company;
– freelance translator’s experience.

I have an extensive translation experience in the field of economics, finance, banking (in particular central banking), IT and law acquired during the translation of a variety of documents and publications for the Lithuanian central bank from English to Lithuanian and vice versa, the European Central Bank's press releases, public relations and website materials, official publications (such as Annual Reports, Monthly Bulletins and Convergence Reports) from English to Lithuanian as well as the translation of EU legislation at the European Parliament.

Education
– Master of Arts degree in English linguistics obtained at Vytautas Magnus University in Kaunas, Lithuania;
– participation in various training events in the area of translation, languages, Trados and office software, economics and finance, communication and management.

Fields of specialisation
Finance – Banking – Economics – Financial Markets – Accounting – Investment – Statistics
Information Technologies – Hardware – Software – Website, Software and Game Localization
European Union Legislation – Law – Contracts
Marketing – SEO – Business
Hotels – Travel – Tourism

Some specific translation jobs and projects
Banking/economics/finance/business/statistics/accounting:
– a wide range of various texts related to all central banking activities;
– economic reviews, macroeconomic forecasts, various publications and surveys (Bank Lending Survey, Annual Report, financial statements), documents and communication materials of the central bank of Lithuania;
– the European Central Bank’s publications (Annual Reports, Monthly Bulletins, Convergence Reports);
– translations related to international institutions, such as IMF, EC, World Bank (communication materials, mission statements, positions, opinions and comments, consultation materials);
– the European Systemic Risk Board's Annual Report;
– financial stability and financial market supervision materials;
– reviews of operations of credit institutions (banks and credit unions), payment institutions, insurance market participants, issuers, pension funds, investment funds, collective investment undertakings, financial brokerage companies;
– statistical texts (monetary and financial statistics, external statistics, financial accounts statistics);
– translation of press releases, public relations materials, website materials;
– materials about banknotes and coins (coin and banknotes descriptions, specifications, commemorative coin booklets);

Law and legislation:
– EU legislation;
– various types of contracts;
– laws, legal acts and regulations;
– witness statements, litigation materials, affidavits;

IT and payment systems:
– software, website and game localization;
– marketing materials of IT companies;
– IT contracts (service contracts, subscription and licence agreements, procurement contracts and documentation) with providers of information technology services and products, such as Thomson Reuters, SWIFT, Bloomberg, Moody’s, Fitch, Nexor, RiskMetrics, NovaRes, Fujitsu, SunGard, etc.
– IT procurement tender terms and conditions and specifications;
– translation and editing of the documentation of Lithuania’s payment systems, such as TARGET2-LIETUVOS BANKAS, LITAS-RLS, LITAS-MMS.

IT tools used for translation
– Memsource;
– SDL Trados Studio (2011/2014/2015/2017);
– SDL Trados 2007 (Translator’s Workbench, MultiTerm, WinAlign, TagEditor): SDL Trados training certificate, experience of SDL Trados systems administration, maintenance and technical support within an enterprise;
– Wordfast Anywhere;
– MS Office: MS Office proficiency attested by European Computer Driving License (ECDL) certificate (issued by the ECDL Foundation, www.ecdl.com).

CV and references can be submitted upon request.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 36
PRO-level pts: 32


Top languages (PRO)
English to Lithuanian28
Lithuanian to English4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering8
Law/Patents8
Bus/Financial8
Other8
Top specific fields (PRO)
Law (general)8
Accounting4
Construction / Civil Engineering4
Economics4
Sports / Fitness / Recreation4
Names (personal, company)4
IT (Information Technology)4

See all points earned >
Keywords: Lithuanian to English translator, English to Lithuanian translator, high quality translations, professional translator, experienced translator, patyręs vertėjas, vertimai, vertėjas, profesionalus vertėjas, aukštos kokybės vertimai. See more.Lithuanian to English translator,English to Lithuanian translator,high quality translations,professional translator,experienced translator,patyręs vertėjas,vertimai,vertėjas,profesionalus vertėjas,aukštos kokybės vertimai,finansiniai vertimai,finansinių tekstų vertimai,bankinių tekstų vertimai,verslo vertimai,bankiniai vertimai,vertimai bankų srityje,vertimai ekonomikos srityje,ekonominiai vertimai,translation English Lithuanian,translation Lithuanian English,vertimo raštu paslaugos,vertimas iš lietuvių į anglų,vertimas iš anglų į lietuvių,anglų lietuvių vertėjas,lietuvių anglų vertėjas,banking translation,economics translation,financial translation,business translation,information technologies,IT,financial markets,financial stability,supervision,contracts,EU legislation,Lithuanian proofreading, Lithuanian proofreader,Lithuanian editor,Lithuanian editing,translate to Lithuanian,Trados,SDL Trados Studio 2014,terminology,translation of financial statements,translation of annual reports,translation of legal documents,translation of business documents,translation of financial accounts,translation of contracts,vertimai,vertėjas,investment,securities, European Union,directive,international organisations,European Central Bank,European Parliament translation,ECB translation,central bank,central banking,credit institutions,payment systems,payment institution,stock market,stock exchange,bank,corporate documents translation,collective investment undertaking,EU legislation translation,banking union,ES vertimai,translate Lithuanian English,lithuanian to english,english to lithuanian,lithuanian translation,lithuanian translator,translate lithuanian,English to Lithuanian business translator,English to Lithuanian business translations,English to Lithuanian financial translations,English to Lithuanian IT translations, English to Lithuanian legal translations,English to Lithuanian contract translations,app translation,game translation,software localization,game localization,. See less.


Profile last updated
Apr 15, 2021



More translators and interpreters: English to Lithuanian - Lithuanian to English   More language pairs