Université de Pau et des Pays de l'Adour UPPA

Name Université de Pau et des Pays de l'Adour
Abbreviation UPPA
Organization Type School
Website http://www.univ-pau.fr
Contact Name Didier Machu
Contact Title Responsable
Contact Phone 05 59 40 72 17
Contact Fax 05 59 40 73 27
Address Avenue du Doyen Poplawski - BP 1160 64013 PAU Cedex
City Pau
Country France
Admission Criteria Has admission criteria.

Training Offers training.

Credential Offers credential(s).
[Info]

OBJECTIFS : Former des spécialistes de haut niveau de la traduction orale et écrite et de la documentation à même de s’intégrer dans le monde professionnel au terme de leur formation.

♦ Formation théorique solide : traduction écrite (anglais et espagnol ou allemand, possibilité de poursuivre une troisième langue -russe-catalan-allemand), interprétariat : simultanée, consécutive, interprétariat de liaison, français

♦ Formation à l’utilisation de l’outil informatique en traduction (logiciels de TAO), création et gestion de pages web et création de lexiques (terminologie multilingue)

♦ Formation professionnelle :

- Préparation à la création d'entreprise et au développement de l’activité professionnelle (démarches administratives, statuts, comptabilité, prospection clientèle), rédaction des documents professionnels afférents

- Cycle de conférences et tables rondes avec des intervenants professionnels de tous les domaines liés à la traduction et documentation, de façon à découvrir les différents domaines d’application possibles de cette profession : traduction éditoriale, juridique, littéraire, scientifique, etc.

- Stages obligatoires en M1 (quatre semaines minimum) et en M2 (huit semaines minimum) donnant lieu à un rapport et une soutenance.

If you have any additional or missing information on this organization, or if this record needs to be updated, please contact site staff via support request with the details. Thank you for helping to keep the database accurate.

ProZ.com store image

TM-Town

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

ProZ.com store image

Protemos translation business management system

Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »

Your current localization setting

Soomaali

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Eray raadin
  • Shaqooyin
  • Dood-wadaag
  • Multiple search