Trados or Wardfast? Thread poster: jyuan_us
|
jyuan_us United States Local time: 01:57 Member (2005) English to Chinese + ...
现有Wordfast 的Group buying. 我优点糊涂, 到底是要Trados 还是要这个? | | |
chance (X) French to Chinese + ... WF你可以先免费试用再决定是否购买,功能与正常版本一样。 | Feb 1, 2005 |
如果你很少使用,试用版就够用了,不必再买。我也是在一次促销时买了,但很少使用。而且WF常促销,如果真的需要,再买也不迟。 关于TRADOS,如果不是长期客户要求,最好不要考虑。可以参考ZHOUDAN等同行的使用经验:http://www.proz.com/topic/26198 | | |
Zhoudan Local time: 13:57 English to Chinese + ... 可以用DV做Trados项目 | Feb 1, 2005 |
我现在用DV做所有项目,连客户要求用Trados做的项目也可以,要做到这一点,只需使用Trados的预翻译功能,而这个功能用Trados的demo版就能做到。我没有用过wordfast,但据说wordfast只能处理word文件。如果是为了自己工作方便,我建议要么买DV,要么买SDLX。关于DV的好处,以前已经说过,不再赘述。 | | |
jyuan_us United States Local time: 01:57 Member (2005) English to Chinese + ... TOPIC STARTER 谢谢各位热情赐教。 还是定不下来。 | Feb 1, 2005 |
最近几次促销,名单我都看了, 如果没记错的话, 还没有一位中文翻译加入,人数相对较多的一个族群, 肯用CAT的竟然那么少。 这现象我着实看不懂。 我们的一个长期客户, 最近反复鼓动我去NYU 听专讲TRADOS的课, 看来他要下决心引入这个系统。 再不买怕是过不去了。 我们的大部分工作都依靠Vendors来完成。如果Vendors都不愿意买TRADOS,我们自己买还有意义吗?翻译都不愿意用它, 他们未用TRADOS做的稿, 我再用TRADOS 编辑, 还有意义吗? | |
|
|
国内的没有那个闲钱和意识,什么 Trados,Wordfast,Dejavu,Systran,都是拿来主义。所以把“用”改为“买”合适。 jyuan_us wrote: ......肯用CAT的竟然那么少...... | | |
Zhoudan Local time: 13:57 English to Chinese + ...
实际上,如果vendor不用trados,你是没有办法用trados编辑的!除非你再加一道工序:align,但这样一来,只有你自己有tm,vendor仍旧没有,也就是vendor仍旧无法利用,所以还是没有意义! 如果有课可以听,你不妨去听一下。trados完全靠自学,真的很烦。 jyuan_us wrote: 我们的大部分工作都依靠Vendors来完成。如果Vendors都不愿意买TRADOS,我们自己买还有意义吗?翻译都不愿意用它, 他们未用TRADOS做的稿, 我再用TRADOS 编辑, 还有意义吗? | | |
jyuan_us wrote: 我们的大部分工作都依靠Vendors来完成。如果Vendors都不愿意买TRADOS,我们自己买还有意义吗?翻译都不愿意用它, 他们未用TRADOS做的稿, 我再用TRADOS 编辑, 还有意义吗? 您的那些vendors都是国内请的吧?如果是,好办。让他们按“国情”办事可也。 我们不是常听人说:每个国家都有每个国家的国情,不可照搬照套么?^)^ | | |
Shang China Local time: 13:57 English to Chinese
Zhoudan wrote: 实际上,如果vendor不用trados,你是没有办法用trados编辑的!除非你再加一道工序:align,但这样一来,只有你自己有tm,vendor仍旧没有,也就是vendor仍旧无法利用,所以还是没有意义! 交换TM、保持译文的一致性只是问题的一个方面。我认为从自己这方面来看,CAT可以大大提高工作效率。最近翻译了一套纺织机械手册,重复率达到20%左右。客户分批发给我文件,每批活中间隔了一段时间。假如不用Trados,很多时候我得回过头去查看前几次翻译的东西,或者一遍又一遍地翻字典查那些过了就忘的术语,那样会浪费很多时间。CAT对重复率高的手册、网站和软件翻译很有用,但对翻译新闻稿之类的东西没有多大用处。 Shang | |
|
|
Shang China Local time: 13:57 English to Chinese
Last Hermit wrote: jyuan_us wrote: 我们的大部分工作都依靠Vendors来完成。如果Vendors都不愿意买TRADOS,我们自己买还有意义吗?翻译都不愿意用它, 他们未用TRADOS做的稿, 我再用TRADOS 编辑, 还有意义吗? 您的那些vendors都是国内请的吧?如果是,好办。让他们按“国情”办事可也。 我们不是常听人说:每个国家都有每个国家的国情,不可照搬照套么?^)^ 如果是这样,不妨考虑SDLX,让你的vendor用免费的SDLX Lite。 Shang | | |
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by
submitting a support request »