Off topic: Pas Pour les Andouilles
Thread poster: Thierry LOTTE
Thierry LOTTE
Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 21:22
Member (2001)
English to French
+ ...
Jun 12, 2003

Encore un bel exemple de cuistrerie jargonnière (le concours est permanent…) trouvé dans un entrefilet du “Canard Enchaîné” (citant lui-même “Le Monde”):

“ Comment transformer le saucisson en objet de consommation festive pour les jeunes?
Une campagne de communication s’y colle, avec commentaires du sémiologue de service (“C’est une vraie re-sémentisation (sic) du produit qui emprunte les codes de la modernité et permet de lever un frein esthétique o
... See more
Encore un bel exemple de cuistrerie jargonnière (le concours est permanent…) trouvé dans un entrefilet du “Canard Enchaîné” (citant lui-même “Le Monde”):

“ Comment transformer le saucisson en objet de consommation festive pour les jeunes?
Une campagne de communication s’y colle, avec commentaires du sémiologue de service (“C’est une vraie re-sémentisation (sic) du produit qui emprunte les codes de la modernité et permet de lever un frein esthétique ou social autour du saucisson. On sort enfin de la configuration traditionnelle pain-vin-fromage.”

Et avant d’avaler un Paris beurre, on relit Roland Barthes?”


Un rien m’amuse et je tenais à en faire profiter mes collègues…

À propos, vous sauriez traduire ça, vous? ( pour 0.03 €, bien entendu …).
Collapse


 
Ángel Espinosa Gadea
Ángel Espinosa Gadea
Spain
French to Spanish
+ ...
Faut pas sortir de cette configuration ! Jun 12, 2003

On sort enfin de la configuration traditionnelle pain-vin-fromage.”


C'est ça que je trouve le plus marrant, le mec qui philosophe là-dessus, tout ça pour nous dire qu'il faut bouffer du saucisson...

Pa de pagès-tinto de Rioja-queso manchego


 
sylver
sylver  Identity Verified
Local time: 03:22
English to French
Le canard se déchaine. Jun 13, 2003

Thierry LOTTE wrote:

Encore un bel exemple de cuistrerie jargonnière (le concours est permanent…) trouvé dans un entrefilet du “Canard Enchaîné” (citant lui-même “Le Monde”):

“ Comment transformer le saucisson en objet de consommation festive pour les jeunes?
Une campagne de communication s’y colle, avec commentaires du sémiologue de service (“C’est une vraie re-sémentisation (sic) du produit qui emprunte les codes de la modernité et permet de lever un frein esthétique ou social autour du saucisson. On sort enfin de la configuration traditionnelle pain-vin-fromage.”

Et avant d’avaler un Paris beurre, on relit Roland Barthes?”

Un rien m’amuse et je tenais à en faire profiter mes collègues…

À propos, vous sauriez traduire ça, vous? ( pour 0.03 €, bien entendu …).

Fichtre. Voila des zigues qui ont du temps à perdre!

Pour moi, ça fait un baille que j'ai adopté des settings avancés et laissé tombé la config par défaut, ce qui ne m'empêche pas de regretter les modules "saucisson" et "saucisse sèche". Ahhhh le saucisson du Cantal! Et la Coppa corse! C'est dur, la nostalgie.

Pour 0,03, je traduit "Bonjour. Quel est votre nom? ...", et encore, pas sûr.


 
lien
lien
Netherlands
Local time: 21:22
English to French
+ ...
C'est pas des peaux de saucissons Jun 19, 2003

un frein esthetique et social autour du saucisson !

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Pas Pour les Andouilles






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »