De la ponctuation
Thread poster: ckatsidonis
ckatsidonis
ckatsidonis  Identity Verified
Belgium
Local time: 15:28
English to French
+ ...
Jun 13, 2003

Salutations, gente de la métaphrase,

J'ai un petit doute en matière de ponctuation. Je sais, c'est le cas de le dire, je suis un peu pointilleux dans ce domaine mais bon, je pense qu'il vaut mieux que je mette les points sur les i pour ainsi faire taire ce questionnement existentiel qui me turlupine :

Dans un phrase se terminant par un acronyme, doit on redoubler le point final ou le point final de l'acronyme vaut-il comme point final ?

Exemple : La soci�
... See more
Salutations, gente de la métaphrase,

J'ai un petit doute en matière de ponctuation. Je sais, c'est le cas de le dire, je suis un peu pointilleux dans ce domaine mais bon, je pense qu'il vaut mieux que je mette les points sur les i pour ainsi faire taire ce questionnement existentiel qui me turlupine :

Dans un phrase se terminant par un acronyme, doit on redoubler le point final ou le point final de l'acronyme vaut-il comme point final ?

Exemple : La société Micromou S.A. annonce son nouveau logiciel Vitrail PX dans un communiqué.

Doit-on écrire
- Vitrail PX de la société Micromou S.A.
ou
- Vitrail PX de la société Micromou S.A.. (avec deux points) ?

Voilà, la question a l'air bête et oui, évidemment, le correcteur grammatical de Wôrd suggère un seul point mais je ne m'y fie que rarement.

J'espère que la question est assez claire.

Bonne journée à toutes et à tous.

Charalambos

[Edited at 2003-06-13 07:07]

[Edited at 2003-06-13 07:08]
Collapse


 
Sylvain Leray
Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 15:28
Member (2003)
German to French
Le lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie Nationale Jun 13, 2003

...précise que :
1) les sigles se composent sans points
2) le point (final) se confond avec les points de suspension.

Donc, j'écrirais plutôt SA.

Bonne journée.


 
ALAIN COTE (X)
ALAIN COTE (X)  Identity Verified
Local time: 22:28
Japanese to French
Un seul point Jun 13, 2003

L'acronyme fait partie des abréviations. Voici ce que dit le Dictionnaire des difficultés du français Le Robert :

Le point abréviatif n'exclut pas l'utilisation de ponctuation ; il se confond toutefois avec le point final d'une phrase ou avec les points de suspension.

Alain

[Edited at 2003-06-13 08:01]


 
ckatsidonis
ckatsidonis  Identity Verified
Belgium
Local time: 15:28
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Domo arigato gozaimasu Alain-san Jun 13, 2003

ALAIN COTE wrote:

L'acronyme fait partie des abréviations. Voici ce que dit le Dictionnaire des difficultés du français Le Robert :

Le point abréviatif n'exclut pas l'utilisation de ponctuation ; il se confond toutefois avec le point final d'une phrase ou avec les points de suspension.

Alain

[Edited at 2003-06-13 08:01]


Je vous remercie Alain. Vous avez éclairci mes doutes.

Charalambos


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

De la ponctuation






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »