Pages in topic: [1 2] > | Demande d\'aide urgente Thread poster: Claudia Iglesias
|
Bonjour à tous
Ce matin (pour moi) il y a eu une série de questions unilingues postées par Manuela Rösch. Elle m\'a contactée par la suite parce qu\'elle angoisse à l\'idée de remettre son mémoire de maîtrise aujourd\'hui ou demain avec encore trop de fautes de français. J\'ai postulé pour son offre de job quand elle cherchait un correcteur, et je suppose que nous sommes quelques uns à l\'avoir fait. Elle me dit qu\'il fait une centaine de pag... See more Bonjour à tous
Ce matin (pour moi) il y a eu une série de questions unilingues postées par Manuela Rösch. Elle m\'a contactée par la suite parce qu\'elle angoisse à l\'idée de remettre son mémoire de maîtrise aujourd\'hui ou demain avec encore trop de fautes de français. J\'ai postulé pour son offre de job quand elle cherchait un correcteur, et je suppose que nous sommes quelques uns à l\'avoir fait. Elle me dit qu\'il fait une centaine de pages et qu\'elle n\'a plus d\'argent pour payer une autre correction. Je me dis que j\'ai postulé et que je n\'ai pas eu ce job, et qu\'elle devrait donc assumer son choix. Mais d\'un autre côté je suis sensible à sa détresse et me dis que si nous étions 5 ou 6 cela ne nous demanderait pas beaucoup de travail de jeter un coup d\'oeil et de corriger les plus grosses erreurs... Est-ce que je vais me faire lapider ???
[ This Message was edited by: on 2002-08-31 01:03 ] ▲ Collapse | | | Nathalie M. Girard, ALHC (X) English to French + ... Je peux aider... | Aug 29, 2002 |
Bonjour Claudia,
Je pourrais prendre un maximum de 10 pages au plus (et rapidement). J\'ai d\'autres travaux à faire aujourd\'hui également.
Je n\'aime pas laisser quelqu\'un dans le pétrin moi non plus alors je comprends tes sentiments. Par contre, si tu ne trouves pas assez de personnes, elle va se retrouver avec un projet encore plus *chaotique* non?
Je n\'aime pas que la première personne n\'ait pas eu la bonté de faire le ... See more Bonjour Claudia,
Je pourrais prendre un maximum de 10 pages au plus (et rapidement). J\'ai d\'autres travaux à faire aujourd\'hui également.
Je n\'aime pas laisser quelqu\'un dans le pétrin moi non plus alors je comprends tes sentiments. Par contre, si tu ne trouves pas assez de personnes, elle va se retrouver avec un projet encore plus *chaotique* non?
Je n\'aime pas que la première personne n\'ait pas eu la bonté de faire le travail comme il le faut. S\'il (ou elle) s\'est déjà fait payer en plus... je me dis que l\'univers va s\'en charger.
Je préfère que l\'on traite les autres comme nous aimerions être traités nous-mêmes, et plus spécialement en cas d\'urgence.
Donc, au besoin, je peux prendre une dizaine de pages.
Tiens-moi au courant!
Nathalie ▲ Collapse | | | Claudia Iglesias Chile Local time: 09:10 Member (2002) Spanish to French + ... TOPIC STARTER Merci Nathalie | Aug 29, 2002 |
et merci Isabelle qui m\'a écrit parce que les messages des non platinum mettent du temps à apparaître. Je transmets ces offres de bonne volonté à l\'intéressée | | | tradusport Portugal Local time: 14:10 Portuguese to French + ...
Je viens juste de finir un travail et je suis disponible pour jeter un coup d´oeil à une dizaine de pages (les fautes d´ortographe ...on en voit partout ! et c´est si laid !!!!
| |
|
|
Si ce n\'est pas trop tard, je veux bien vous aider s\'il s\'agit juste de corriger les fautes de français, pas de re-rédiger le texte. Je peux prendre 5 pages. | | | domip71 Local time: 14:10 English to French
Bonjour, Je viens juste de finir de relire 30 pages du memoire de Manuela. C\'est un texte sur \"voyage au bout de la nuit\" de Celine. Le texte est tres bien ecrit et il y a tres peu de choses a corriger en fait. Quelques prepositions mal choisies par ci par la. Le texte est vraiment interessant. [addsig] | | | domip71 Local time: 14:10 English to French
Bonjour, Je viens juste de finir de relire 30 pages du memoire de Manuela. C\'est un texte sur \"voyage au bout de la nuit\" de Celine. Le texte est tres bien ecrit et il y a tres peu de choses a corriger en fait. Quelques prepositions mal choisies par ci par la. Le texte est vraiment interessant. [addsig] | | | René VINCHON (X) France German to French + ...
|
|
Katia Xenophontos (X) Belgium Local time: 15:10 Italian to French + ...
Bonjour Claudia
Je trouve ton offre vraiment sympa, et je suis bien sût disposée à participer à la correction de ce travail. Je pourrais prendre 10 pages, si ce n\'est pas trop tard?
Katia | | | You are wonderful | Aug 30, 2002 |
Obviously I cannot help, but I admire your generosity. This is also what proz.com is all about.
paola l m
| | | Grand merci à tous!!! | Aug 31, 2002 |
Chers membres de Proz!
Finalement c’est moi personnellement qui mets un petit mot dans ce forum pour essayer d’exprimer ma grande gratitude !
Tout en premier je dis un très grand merci à vous, Claudia, pour avoir été si sensible à mon angoisse et pour avoir pris toute de suite l’initiative de lancer cet appel !
Et tout pareillement j’aimerais bien dire un grand merci à vous pour être tellement nombreux à offrir votre... See more Chers membres de Proz!
Finalement c’est moi personnellement qui mets un petit mot dans ce forum pour essayer d’exprimer ma grande gratitude !
Tout en premier je dis un très grand merci à vous, Claudia, pour avoir été si sensible à mon angoisse et pour avoir pris toute de suite l’initiative de lancer cet appel !
Et tout pareillement j’aimerais bien dire un grand merci à vous pour être tellement nombreux à offrir votre aide ! J’ai eu une dizaine de réponses pour ainsi dire immédiates ! J’ai partagé mon mémoire en 7 parties de 5 à 30 pages chacune et vous m’avez renvoyé les fichiers avec des corrections dont je profite énormément !
Et enfin et surtout je suis également très reconnaissante pour le très grand effort que la traductrice qui s’était chargée des corrections en premier lieu a mis dans mon travail ! Bien qu’il y avait des imprécisions dans son travail, je reconnais de tout m’en coeur qu’elle s’est énormément investie ! Elle ne m’a aucunement laissé tomber. C’est surtout dû au fait que le temps pressait tellement et mon angoisse augmentait que je n’ai plus vu d’autre chemin que de demander de l’aide.
Je ne peux que répéter à vous tous : grand merci ! Vous êtes une communauté sans pareil sur internet ! Je suis vraiment soulagée et heureuse et je dois vous avouer que cela m’a fait énormément de plaisir de travailler avec vous! Imaginez-vous : Une partie de mon mémoire en France, une autre au Portugal, une autre au Canada, une autre en Chile, une autre au Thailande, une autre à San Francisco, la prochaine à Chicago et … est-ce que j’ai oublié un pays ? Mon mémoire a bien pour titre « L’étranger et les étrangers dans Voyage au bout de la nuit » - et une conclusion majeure de Céline, c’est que les gens sont partout pareils ! Merci beaucoup pour votre grande solidarité !
A vous tous !
Manuela
▲ Collapse | | |
Veuillez pardonner mes fautes... mes yeux sont en train de se fermer... | |
|
|
Les hommes et les femmes de l'ombre. | Aug 31, 2002 |
Bravo à tous pour cette demonstration de solidarité et sensibilité. Rien à dire!
Et à Manuela, fais des beaux rêves.
Nikki Moderator French>English | | | michele meenawong (X) Local time: 20:10 English to French + ... Bien contente aussi | Aug 31, 2002 |
Avec toute l\'aide dont tu as beneficie, j\'espere que maintenant tu vas bien dormir. Je t\'envoie encore quelques rayons de soleil de la Thailande (il ne doit pas trop y en avoir en Allemagne) Fullmoon (Michele) | | | Isabelle Louis United States Local time: 08:10 English to French + ... Et puis encore un merci à Claudia | Aug 31, 2002 |
Merci à toi Claudia qui est à l\'origine de ce joli mouvement de solidarité; ce mémoire m\'a donnée envie d\'explorer un peu plus Céline pour qui j\'ai toujours eu une certaine répugnance, et puis le soulagement de Manuela se déversait avec une telle intensité dans ses messages que cela m\'a fait encore plus plaisir de participer modestement à cette correction.
Ainsi, encore un grand merci à la belle Claudia du Chili et que Manuela savoure un repos mérité. | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Demande d\'aide urgente Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |