Off topic: French: New Definitions / Internet Terminology
Thread poster: CHENOUMI (X)
CHENOUMI (X)
CHENOUMI (X)  Identity Verified
English to French
+ ...
Aug 3, 2003

À prendre avec toutes les précautions nécessaires, ce message m'ayant été
envoyé sans indication de la source... mais cela vaut le coût d'être lu. Pour un divertissement dominical...

Les nouvelles définitions de l'Académie...

Firewall : Ecluse
Shareware : Partagiciel
Plugin : Plugiciel
Freeware : Graticiel
Hacker : Finaud
Browser : Brouteur, butineur
... See more
À prendre avec toutes les précautions nécessaires, ce message m'ayant été
envoyé sans indication de la source... mais cela vaut le coût d'être lu. Pour un divertissement dominical...

Les nouvelles définitions de l'Académie...

Firewall : Ecluse
Shareware : Partagiciel
Plugin : Plugiciel
Freeware : Graticiel
Hacker : Finaud
Browser : Brouteur, butineur ! !
E-mail : Mel
CD-ROM : cederom
Chat : Babillard (AAAARGH !!!)
Chat mode : Babillardage
Swap : Permutation
Polling : Scrutation
Debugger : Epépineur
Encapsulation : Emmaillotage
Flame (to) : Attaquer au lance-flammes
HTML : Langage Hyper Descriptatif à Ferrets
patch (to) : Rustiner
Smiley : Souriard, Mimique, Emoticon, Rictus, Facies, Binette, Souriant
Thread : Enfilade
Virus : Fragment infectieux de code nécessitant un programme hôte
WWW : Hypertoile
WYSIWYG : VISualisation Imitant Virtuellement une Impression Graphique

Pour nous, la France avance... Par exemple :

J'ai lancé le brouteur de Rose qui a refusé de démarrer. Je pense qu'il est infecté par un Fragment infectieux de code nécessitant un programme hôte. Avec l'épépineur je n'ai rien vu. Il faut dire qu'avec l'emmaillotage de axmth on ne peut pas savoir si le programme a été rustiné ou pas. J'ai essayé d'envoyer un mel au support mais il y a un problème d'écluse. L'Hypertoile est inaccessible. J'en ai marre de ces graticiels, ils ne sont même pas multi-enfilade! Je vais demander à un de mes finauds de me trouver un meilleur partagiciel ...

Bon dimanche à tous.
Sandra:)

[Edited at 2003-08-03 19:13]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

French: New Definitions / Internet Terminology






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »