This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
GraceAlicia United Kingdom Local time: 09:46 Spanish to English + ...
Jun 28, 2017
I have been told I will be given a task as a test by a translation company which I am confused about.
I have been told that I will receive a PDF file with which I will need to make a transcription in word (format paragraphs, fonts, symbols) without using any kind of software or converter.
Could anybody please give me any suggestions as to how to approach this?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Poland Local time: 10:46 Member (2002) English to Russian + ...
MODERATOR
SITE LOCALIZER
Why didn't you ask the client to clarify?
Jun 28, 2017
Most probably the PDF file is of graphical type. If they need a PDF to be converted to Word, there are dozens of good converters (like Finereader), for example, so there is no need to waste your time on re-typing the document. But this is a guess only.
The best way is to ask the client to clarify the task - don't be afraid to ask as you need to know what exactly they need.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rolf Keller Germany Local time: 10:46 English to German
Maybe the test includes certain non-linguistic skills
Jun 29, 2017
GraceAlicia wrote:
I have been told that I will receive a PDF file with which I will need to make a transcription in word (format paragraphs, fonts, symbols) without using any kind of software or converter.
If this is to be taken literally, the client wants to make sure that you are able to do that in a competent way. Otherwise there is no need to force you not to use a converter.
There are translators who are not able to do that. E. g. they don't know how style sheets work, they use the space bar for indentations, the don't know the difference between paragraph and line breaks and so on. Such translators are unsuitable for certain tasks.
BUT: Did you understand the client correctly?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Poland Local time: 10:46 Member (2002) English to Russian + ...
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.