Procedimento no trabalho com empresas estrangeiras Thread poster: Paula Pinho
| Paula Pinho Portugal Local time: 12:56 English to Portuguese + ...
Bom dia, Gostaria de saber a vossa opinião quanto a uma dúvida que tenho. Quando executam trabalhos para empresas estrangeiras, como procedem para acordar com o cliente as condições (preço, prazo de entrega, etc..). Utilizam um contrato? ou fazem-no por email? Tenho trabalhado com empresas portuguesas e normalmente acordamos o serviço por email. Mas recebi um contacto de uma empresa americana e não sei se será o suficiente. Desde já agradeç... See more Bom dia, Gostaria de saber a vossa opinião quanto a uma dúvida que tenho. Quando executam trabalhos para empresas estrangeiras, como procedem para acordar com o cliente as condições (preço, prazo de entrega, etc..). Utilizam um contrato? ou fazem-no por email? Tenho trabalhado com empresas portuguesas e normalmente acordamos o serviço por email. Mas recebi um contacto de uma empresa americana e não sei se será o suficiente. Desde já agradeço os vossos comentários. Paula ▲ Collapse | | | Jose Ruivo Portugal Local time: 11:56 Member (2007) English to Portuguese + ...
Bom dia, se bem entendi, a sua dúvida será sobre a validade legal desse contacto, especialmente para efeitos de lhe fazerem o pagamento. Penso que a reputação de uma empresa vale mais do que qualquer documento que lhe possam enviar - se tiver o melhor documento possível e não lhe pagarem, dispõe-se a iniciar uma acção judicial nos EUA? Procure investigar a reputação da empresa junto da comunidade de tradutores. Principalmente para evitar mal en... See more Bom dia, se bem entendi, a sua dúvida será sobre a validade legal desse contacto, especialmente para efeitos de lhe fazerem o pagamento. Penso que a reputação de uma empresa vale mais do que qualquer documento que lhe possam enviar - se tiver o melhor documento possível e não lhe pagarem, dispõe-se a iniciar uma acção judicial nos EUA? Procure investigar a reputação da empresa junto da comunidade de tradutores. Principalmente para evitar mal entendidos, procure que lhe enviem uma Purchase Order (PO) do trabalho a executar, onde deverão constar pelo menos o volume de trabalho e valor a pagar pelo mesmo, às vezes podendo constar também o prazo de entrega. Cumprimentos, José Ruivo ▲ Collapse | | |
Peça um pagamento antecipado. Já fiz um trabalho para uma empresa dos EU com PO sem nunca conseguir receber um só cêntimo, pois depois de entregar o trabalho, o contacto também cessou. Mas não são todas iguais | | | Ligia Dias Costa Portugal Local time: 11:56 English to Portuguese + ... SITE LOCALIZER
Trabalho essencialmente para empresas estrangeiras (os meus clientes portugueses são residuais, embora muito estimados). Nunca tive qualquer problema. Acordo tudo por email, mas evidentemente procuro receber uma PO. Com os clientes regulares, claro está, não tenho tanta pressa em receber a PO, podem-na enviar no fim do mês, durante o trabalho, ou seja, depende da relação que tenho com eles. Com novos clientes, faço como o José Ruivo diz. Espero receber por emai... See more Trabalho essencialmente para empresas estrangeiras (os meus clientes portugueses são residuais, embora muito estimados). Nunca tive qualquer problema. Acordo tudo por email, mas evidentemente procuro receber uma PO. Com os clientes regulares, claro está, não tenho tanta pressa em receber a PO, podem-na enviar no fim do mês, durante o trabalho, ou seja, depende da relação que tenho com eles. Com novos clientes, faço como o José Ruivo diz. Espero receber por email todas as condições acordadas para a realização do trabalho. Claro que tento investigar a empresa, quer no Blue Board quer junto de colegas. Mas basicamente tudo se passa por email. Sem qualquer contrato. Os americanos é que gostam muito de enviar contratos complicados, que passo horas a ler e a analisar e que, invariavelmente, não assino, por conterem cláusulas completamente abusivas! Boa sorte! Ligia ▲ Collapse | |
|
|
Vincenzo Di Maso Portugal Local time: 11:56 Member (2009) English to Italian + ... A minha experiencia | Apr 17, 2010 |
Paula Pinho wrote: Bom dia, Gostaria de saber a vossa opinião quanto a uma dúvida que tenho. Quando executam trabalhos para empresas estrangeiras, como procedem para acordar com o cliente as condições (preço, prazo de entrega, etc..). Utilizam um contrato? ou fazem-no por email? Tenho trabalhado com empresas portuguesas e normalmente acordamos o serviço por email. Mas recebi um contacto de uma empresa americana e não sei se será o suficiente. Desde já agradeço os vossos comentários. Paula Olà Paula, entao eu sou residente em Portugal, mas sò trabalho com empresas estrangeiras. Como jà foi-te dito, è melhor ter certeza que a empresa tenha uma boa reputaçao. Pode ver a Blueboard. Em segundo lugar, tens que pedir um PO com todos os dados possiveis. Isto è fundamental com certeza. | | | Talvez a minha experiência seja útil | Apr 17, 2010 |
Trabalho há quase trinta anos na Bélgica como tradutora de língua portuguesa (europeia). Só tenho contratos com algumas instituições europeias, com o resto dos meus clientes regulares (apenas três em Portugal) tudo se passa por correio electrónico com PO (alguns) ou sem PO (a maioria). Nestes trinta anos, apenas tive dois problemas de não pagamento (resolvidos por advogado), ambos com agências belgas e sem PO. Na ocasião, foi-me extremamente útil ter cópias de toda a troca de corres... See more Trabalho há quase trinta anos na Bélgica como tradutora de língua portuguesa (europeia). Só tenho contratos com algumas instituições europeias, com o resto dos meus clientes regulares (apenas três em Portugal) tudo se passa por correio electrónico com PO (alguns) ou sem PO (a maioria). Nestes trinta anos, apenas tive dois problemas de não pagamento (resolvidos por advogado), ambos com agências belgas e sem PO. Na ocasião, foi-me extremamente útil ter cópias de toda a troca de correspondência havida... Por isso, passei a abrir um arquivo para cada cliente novo onde guardo (até ao pagamento) todos os e-mails (o seguro morreu de velho!). Boa sorte! Teresa ▲ Collapse | | | Paula Pinho Portugal Local time: 12:56 English to Portuguese + ... TOPIC STARTER Obrigada a todos!! | Apr 18, 2010 |
Obrigada pela partilha de experiências e conselhos. Paula | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Procedimento no trabalho com empresas estrangeiras Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |