Certificar traduções Thread poster: Isabela Card (X)
| Isabela Card (X) Portugal Local time: 04:59 German to Portuguese + ...
Gostaria de saber se alguém tem experiência em certificar traduções de documentos. Tenho um certificado de naturalização para traduzir que tem que ser certificado para efeitos legais. Fui informada que o poderia fazer num notário. Certamente preciso de entregar alguma declaração de compromisso de honra? Agradeço ajuda neste assunto. Obrigada Bomm 2004 | | |
Olá, a autenticação pode ser feita num notário ou então por um advogado (variam os custos - o resto é igual). Nós não precisamos fazer nada, para além de entregar uma tradução/retroversão correcta e assinar um "termo de responsabilidade" em como o nosso trabalho está de acordo com o original. Bom trabalho. Mnauela | | |
Olá, a autenticação pode ser feita num notário ou então por um advogado (variam os custos - o resto é igual). Nós não precisamos fazer nada, para além de entregar uma tradução/retroversão correcta e assinar um "termo de responsabilidade" em como o nosso trabalho está de acordo com o original. Bom trabalho. Manuela | | | Carla Araújo Portugal Local time: 04:59 English to Portuguese + ... A minha experiência | Jan 8, 2004 |
Olá, Das poucas vezes que foi necessário certificar traduções, bastou levar o documento traduzido e o meu BI. A declaração de que fala é emitida no notário e assinada presencialmente pelo tradutor. Não sei se esta é a prática comum em todos os notários. Espero ter ajudado. | |
|
|
certificar traduções de documentos | Jan 9, 2004 |
Isacar wrote: Gostaria de saber se alguém tem experiência em certificar traduções de documentos. Tenho um certificado de naturalização para traduzir que tem que ser certificado para efeitos legais. Fui informada que o poderia fazer num notário. Certamente preciso de entregar alguma declaração de compromisso de honra? Agradeço ajuda neste assunto. Obrigada Bomm 2004 Olá colega ! Para suplementar o que já foi mencionado anteriormente, anexo um estrato do Decreto-Lei n.º 237/2001. Espero que ajude! Bom trabalho. MLD DR 201 SÉRIE I-A, 30 de Agosto de 2001, Ministério da Justiça PÁGINAS DO DR: 5559 a 5561 Decreto-Lei n.º 237/2001 Resumo: Dispensa de escritura pública a realização de determinados actos relativos a sociedades (alterando o Código das Sociedades Comerciais, o Código do Notariado e o Decreto-Lei n.º 513-Q/79, de 26 de Dezembro) e confere competência às câmaras de comércio e indústria, bem como aos advogados e solicitadores, para efectuarem reconhecimentos e certificar ou fazer e certificar traduções de documentos. http://www.ifadap.min-agricultura.pt/ifadap/legislacao/docs/DRepublica/2001/decreto_lei_237_2001.htm | | |
¿No hay "tradutores juramentados" en Portugal? | | | Tradutor ajuramentado | Jan 13, 2004 |
Não. Tem-se vindo a falar que está pronta legislação nesse sentido, mas carece ainda de ser aprovada pelas entidades competentes. Cumprimentos, João Brogueira | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Certificar traduções Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |