Uso de hífen nas cores + masculinos e femininos
Thread poster: Ivana de Sousa Santos
Ivana de Sousa Santos
Ivana de Sousa Santos  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:15
French to Portuguese
+ ...
Jan 9, 2007

Caros colegas,

Encontro-me a traduzir um texto de uma página cheia de cores. E há com cada uma!...

Estou agora com dúvidas se a escrita das cores é feita com ou sem hífen e se utilizar o masculino ou o feminino de acordo com o substantivo a que dizem respeito. São tantas cores que fiquei baralhada e já tudo me soa bem e mal ao mesmo tempo.

Mais concretamente, as minhas dúvidas são:

1) As cores levam ou não levam hífen (na minha "Gram
... See more
Caros colegas,

Encontro-me a traduzir um texto de uma página cheia de cores. E há com cada uma!...

Estou agora com dúvidas se a escrita das cores é feita com ou sem hífen e se utilizar o masculino ou o feminino de acordo com o substantivo a que dizem respeito. São tantas cores que fiquei baralhada e já tudo me soa bem e mal ao mesmo tempo.

Mais concretamente, as minhas dúvidas são:

1) As cores levam ou não levam hífen (na minha "Gramática do Português Contemporâneo" não refere as cores nas regras do hífen e emprestei a Celso & Cunha), como nos seguintes exemplos?
- branco-queimado (?) OU - branco queimado (?)
- turquesa-escuro (?) OU - turquesa escuro (?)
- amarelo-pálido (?) OU - amarelo pálido (?)

E como/quando usar masculino ou feminino consoante os substantivos a que dizem respeito como nos seguintes exemplos?
- Uma caixa branco-queimado / branca-queimado / branca-queimado / branca-queimada??? :S
- Um tom rosa-queimado? rosa-queimada? (penso que é o primeiro aqui com quase toda a certeza, mas tal como referi estou tão baralhada... sobretudo porque com um substantivo feminino soa-me tudo bem e tudo mal... :S)

Obrigada desde já pela vossa ajuda.

Um bom dia a todos
Ivana
Collapse


 
Carla Araújo
Carla Araújo  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:15
English to Portuguese
+ ...
Cores Jan 9, 2007

Olá Ivana,

Segundo o Ciberdúvidas, é tudo com hífen:
http://ciberduvidas.sapo.pt/php/resposta.php?id=15103&palavras=azul%20escuro

Quanto aos géneros:
http://ciberduvidas.sapo.pt/php/resposta.php?id=14863... See more
Olá Ivana,

Segundo o Ciberdúvidas, é tudo com hífen:
http://ciberduvidas.sapo.pt/php/resposta.php?id=15103&palavras=azul%20escuro

Quanto aos géneros:
http://ciberduvidas.sapo.pt/php/resposta.php?id=14863

Bom trabalho!
Carla

[Edited at 2007-01-09 10:34]
Collapse


 
Lidia Serrao
Lidia Serrao
Local time: 15:15
English to Portuguese
Cores Jan 9, 2007

Olá Ivana

Consulte o Código de Redacção Interinstitucional da União Europeia (O Deus-todo-Poderoso em http://publications.europa.eu/code/pt/pt-5020100.htm.

O extracto relativo a cores reza assim:

1. locuções adjectivas: cor de laranja, cor de limão, cor de vinho, cor d
... See more
Olá Ivana

Consulte o Código de Redacção Interinstitucional da União Europeia (O Deus-todo-Poderoso em http://publications.europa.eu/code/pt/pt-5020100.htm.

O extracto relativo a cores reza assim:

1. locuções adjectivas: cor de laranja, cor de limão, cor de vinho, cor de café
2. grafia das cores combinadas:
— amarelo: (adj.) amarelo(s)-canário(s), amarelo-claro(s), amarelo(s)-escuro(s)
(subst.) amarelo(s)-claro(s), amarelo(s)-escuro(s)
— azul: (adj.) azul-celeste(s), azul-claro(s), azul-escuro(s), azul-marinho(s),
(subst.) azul/azuis-claro(s), azul/azuis-escuro(s), azul/azuis-ferrete(s), azul/azuis-safira(s), azul/azuis-da-prússia, azul/azuis-da-montanha
— branco: branco(s)-marfim/marfins, branco(s)-pérola(s), branco(s)-sujo(s)
— castanho: (adj.) castanho-claro(s), castanho-escuro(s)
(subst.) castanho(s)-claro(s), castanho(s)-escuro(s)
— cinza: cinza(s)-claro(s), cinza(s)-escuro(s)
— cinzento: (adj.) cinzento-azulado(s), cinzento-claro(s), cinzento-escuro,
(subst.) cinzento(s)-chumbo(s), cinzento(s)-claro(s), cinzento(s)-pérola(s)
— claro: (adj.) claro-escuro(s)
(subst.) claro(s)-escuro(s)
— negro: negro(s)-melro(s), negro(s)-mina(s)
— preto: preto(s)-azeviche(s)
— roxo: (adj.) roxo-claro(s)/escuro(s)
(subst.) roxo(s)-claro(s)/escuro(s), roxo(s)-terra(s)
— verde: (adj.) verde(s)-alface(s), verde-amarelado(s), verde(s)-bronze(s), verde-claro(s)
(subst.) verde(s)-claro(s)/escuro(s)/negro(s)
— vermelho: (adj.) vermelho-claro(s)/escuro(s), vermelho(s)-púrpura(s)
(subst.) vermelho(s)-claro(s)/escuro(s)

Espero ter ajudado. Bom trabalho
Lídia
Collapse


 
sarahjeanne (X)
sarahjeanne (X)
Brazil
Local time: 11:15
Portuguese to English
+ ...
cores Jan 9, 2007

Eu recibi isso de uma professora de portugues uma vez. sei que não tem a ver com hifen e masc ou fem mas como tem um trabalho cheio de cores talvez te ajuda.

1. NOMES DE COR QUANDO ORIGINADOS DE UM SUBSTATIVO:

Nesse caso, o nome não varia, quer se trate de uma plalvra simples, quer se trate de uma palavra composta (nome de cor + substantivo).

automoveis azul-turquesa
cortinas verde-agua
tons pastel

exceção: lilás, tecido lilá
... See more
Eu recibi isso de uma professora de portugues uma vez. sei que não tem a ver com hifen e masc ou fem mas como tem um trabalho cheio de cores talvez te ajuda.

1. NOMES DE COR QUANDO ORIGINADOS DE UM SUBSTATIVO:

Nesse caso, o nome não varia, quer se trate de uma plalvra simples, quer se trate de uma palavra composta (nome de cor + substantivo).

automoveis azul-turquesa
cortinas verde-agua
tons pastel

exceção: lilás, tecido lilás, tecidos lilases

2. NOMES DE COR QUANDO ADJETIVOS:

Nesse caso, o nome varia, quer seja uma palavra simples, quer seja o segundo elemento de uma palavra composta.

sapatos verde-escuros
olhos azul-claros
camisas rubro-negras

exceções: as palavras bege, azul-marinho e azul-celeste são invariáveis. (marinho já é adjetivo de mar e celeste, do ceu)

[Edited at 2007-01-09 18:02]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Uso de hífen nas cores + masculinos e femininos






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »