For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Zoom sur la traduction de textes touristiques

This discussion belongs to ProZ.com training » "Zoom sur la traduction de textes touristiques".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Andrea Wurth
Andrea Wurth
Németország
Local time: 01:57
Tag (2008 óta)
francia - német
Langue source uniquement anglais? Oct 14, 2013

Bonjour Constance,
je traduis de l'Allemand au Francais et serais également intéressée par ce webinar, le tourisme faisant partie de mes domaines de travail. Je suppose que cela serait principalement du marché francais que l'on parle. Comme je comprend parfaitement l'anglais pourrai-je également participer à ce webinar même s'il s'agit d'une autre paire de langues?

Merci et cordialement
Andrea Wurth


 
Constance de Crayencour
Constance de Crayencour  Identity Verified
Franciaország
Local time: 01:57
Tag (2009 óta)
angol - francia
+ ...
Rep "Langue source uniquement anglais?" Oct 14, 2013

Bonjour Andrea,

Effectivement, je m'intéresse au marché français dans cette formation.

Et puisque vous comprenez l'anglais, vous pouvez tout à fait suivre cette formation : il faut connaître l'anglais simplement pour pouvoir comprendre les exemples de traduction anglais/français que je donne.

A bientôt

Constance


 
Jo1 (X)
Jo1 (X)
Egyesült Államok
Local time: 19:57
angol - francia
Très intéressée - Incompatibilité de date... Oct 18, 2013

Bonjour Constance,
Ce cours m'intéresse vivement. Pourrions-nous espérer qu'il soit répété au mois de novembre? Si je comprends bien il se tient à midi heure de Paris? Mon calendrier ne me le permettra peut-être pas...
Merci,
Johanne Lalonde


 
Constance de Crayencour
Constance de Crayencour  Identity Verified
Franciaország
Local time: 01:57
Tag (2009 óta)
angol - francia
+ ...
Date de la session Oct 19, 2013

Bonjour Johanne,

Effectivement, c'est à midi heure de Paris.

Je vais voir avec le staff de Proz.com pour envisager de programmer une nouvelle session au mois de novembre pour les personnes qui sont dans votre cas.

Bon week-end !
Constance


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
MUNKATÁRS
Date de la session Oct 22, 2013

Constance de Crayencour wrote:

Bonjour Johanne,

Effectivement, c'est à midi heure de Paris.

Je vais voir avec le staff de Proz.com pour envisager de programmer une nouvelle session au mois de novembre pour les personnes qui sont dans votre cas.

Bon week-end !
Constance


Hello Johanne and Constance,

We can definitely organize this session later, not sure about November though. Will the course be still of interest to you if we announce it for February/March? What start time will suite you most? Thanks!

My bests,
Helen


 
Stephanie Havet
Stephanie Havet  Identity Verified
Franciaország
Local time: 01:57
angol - francia
+ ...
Adresses de sites Dec 27, 2013

Bonjour,

Vous serait-il possible de nous communiquer les adresses des différents sites d'information sur le secteur touristique présentés à la fin du webinaire ?
Cordialement,

Stevi


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

A fórum moderátora(i)
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Zoom sur la traduction de textes touristiques






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »