For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications

This discussion belongs to ProZ.com training » "The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Suzanne Deliscar
Suzanne Deliscar  Identity Verified
كندا
Local time: 23:32
عضو (2009)
إسباني إلى أنجليزي
+ ...
"The Language of Legal Correspondence" - January 30, 2014 Dec 31, 2013

This two hour course will dissect the standard components and terminology found in a variety of legal correspondence.

Course program:

* How to effectively frame and organize legal writing
* Basic grammar and style rules - using correct grammar to enhance clarity.
* Using plain language.
* Complex language structures in legal documents; the use of the passive voice; reported speech and common collocations in legal discourse; phrasal verbs and prepositions... See more
This two hour course will dissect the standard components and terminology found in a variety of legal correspondence.

Course program:

* How to effectively frame and organize legal writing
* Basic grammar and style rules - using correct grammar to enhance clarity.
* Using plain language.
* Complex language structures in legal documents; the use of the passive voice; reported speech and common collocations in legal discourse; phrasal verbs and prepositions
* The structuring of: letters of advice, legal opinions, demand, reports, memorandums, e-mails and legal briefs

Sign up now for special bundle pricing: http://www.proz.com/translator-training/course/9376-the_language_of_legal_correspondence:_reading_and_understanding_legal_communications
Collapse


 
enricoha
enricoha  Identity Verified
إسرائيل
إسباني إلى أنجليزي
+ ...
The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications Jan 22, 2014

Hello:
HowRU?
I understand I have the right to a training package,
and as I am neither a starting translator nor a candidate to be a project manager,
at least for the time being, the packages offered at
http://www.proz.com/translator-training/packages/membership-plus
are not suitable for my present objectives.
I wonder if it could be pos
... See more
Hello:
HowRU?
I understand I have the right to a training package,
and as I am neither a starting translator nor a candidate to be a project manager,
at least for the time being, the packages offered at
http://www.proz.com/translator-training/packages/membership-plus
are not suitable for my present objectives.
I wonder if it could be possible to attend instead
the course given by Suzanne Deliscar on
Legal Correspondence Language (on 01/30/2014), or the one
on Contracts Language: Reading and Understanding Contracts
(on 01/23/2014), because I have developed mainly alone my skills in that field
and I am facing a growing demand for translations/drafts of this kind.
This wouldn't be the first or last course in English that I shall ever attend,
but the only technical question I have is about the English lever reqd.
Please inform me about the technical possibility of this only-once swap
and the payment rqrment. in order to assist the other (2nd) course
(either Contract or Legal Corresp. Language, respctvly).
Please, it could be an important training for me, against
the alternative of not taking advantage of anyone of the offered ones.
I Xnk U sincerely
with BR,
enricoha
Collapse


 
Suzanne Deliscar
Suzanne Deliscar  Identity Verified
كندا
Local time: 23:32
عضو (2009)
إسباني إلى أنجليزي
+ ...
To Enricoha Jan 27, 2014

Hello Enricoha,

Thank you for your message. This course is held entirely in English. I do not know if you can select different courses as part of the membership package. Please contact [email protected] to obtain further information.

Sincerely,


Suzanne Deliscar


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

مشرفو هذا المنتدى
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »