Glossary entry

English term or phrase:

charitable giving

German translation:

Wohltätigkeit

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-11-27 09:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 23, 2010 13:37
13 yrs ago
1 viewer *
English term

charitable giving

English to German Medical Journalism
Es handelt sich um einen journalistischen Artikel mit dem Thema Organspende, desse Überschrift wie folgt lautet:

*Organ donation: A unique form of charitable giving*

meine Rohübersetzung:
Organspende: Eine einzigartige Form der menschlichen Spende

Findet jemand eine bessere Bedeutung für *charitable giving*?
Change log

Nov 23, 2010 14:51: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Medical"

Nov 23, 2010 15:41: Johanna Timm, PhD changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Nicole Schnell, Steffen Walter, Johanna Timm, PhD

Non-PRO (1): Thayenga

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

Wohltätigkeit

.
Peer comment(s):

agree erika rubinstein
13 mins
agree Barbara Wiebking
22 mins
agree Carolin Haase
52 mins
agree swisstell
1 hr
agree Guido Schenkel
1 hr
agree mill2
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
10 mins

wenn Menschen ihr Letztes geben

Kommt auf die Tonalität des Artikels an.

Etwas weniger reißerisch wäre: Organspende: Eine humanitäre Geste
Peer comment(s):

agree lisa23 : mir gefällt die "humanitäre Geste" sehr sehr gut
1 hr
agree Jenny Streitparth : Mir fiel nur extrem Morbides ein à la "...ihr Innerstes veräussern/Herz verschenken". Wenn's doch nur 'ne Satire wäre ...
6 hrs
Something went wrong...
+3
13 mins

Organspende schenkt Leben

als freiere Option
Peer comment(s):

agree Hans G. Liepert
38 mins
Danke, Hans.
agree Jenny Streitparth : Altbewährt.
6 hrs
Danke, Jenny.
agree Melanie Meyer
6 hrs
Danke, Melanie.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search