Glossary entry

English term or phrase:

allowance amount

German translation:

empfohlene Zufuhrmenge (in der speziellen Diät)

Added to glossary by Manuela Junghans
May 20, 2006 08:02
17 yrs ago
1 viewer *
English term

allowance amount

English to German Medical Medical: Health Care diet management
Es geht um einzelne Strings einer Website im Excel-Format. Die Site befasst sich mit Ernährungsmanagement online. Leider gibts dazu keinen Kontext.

Formula allowance amount is required.

Hat jemand eine Idee was das sein könnte?

Dankeschön.

Discussion

MMUlr May 21, 2006:
Drunter wird RDA % dann erklärt als: "RDA = Recommended Daily Allowance = Empfohlene Tagesdosis gem.
EU-Richtlinie für Nährwertkennzeichnung" :-))
MMUlr May 21, 2006:
Bei dieser Zielgruppe kann man allowance als Wort nicht voraussetzen, sie kennen aber sicher RDA als Abkürzung (das sieht man in NEM-Zusammensetzungslisten als 'RDA %', was angibt, wie viel der 'empfohlenen Tageszufuhr' damit abgedeckt wird).
Manuela Junghans (asker) May 20, 2006:
Hallo MMUlr: Würde man, oder besser gesagt, könnte man denn auf so einer Website (nicht für medizinisches Fachpersonal) den Begriff "Allowance" einfach so übernehmen. Ich könnte mir schon vorstellen, dass Personen, die aufgrund einer Stoffwechselstörung eine spezielle Diät einhalten müssen mit dem Begriff vertraut sind? Bin mir jedoch nicht 100%ig sicher.
MMUlr May 20, 2006:
@Manuela, allowance ist ein spezifischer Begriff, s. hier bei wikipedia: http://de.wikipedia.org/wiki/Recommended_Daily_Allowance - hilft dir vielleicht weiter.

Proposed translations

1 day 15 mins
Selected

vorgesehene Zufuhrmenge (in der speziellen Diät)

IMO kann man hier nicht von erlaubt oder zulässig im Sinne eines strengen Grenzwerts ausgehen, sondern man müsste es eher neutral fassen.

In einer speziellen Diät sind spezielle Zufuhrmengen von Nährstoffen vorgesehen, die man z.B. auch als Referenzmenge bezeichnen kann (z.B. gibt es ja auch die "Referenzwerte" für die Nährstoffzufuhr der DGE).

In diesem Satz würde das lauten: 'Eingabe der Referenzmengen (od. Zufuhrmengen) für die Diät ist erforderlich."

s. auch http://www.dgem.de/material/pdfs/Ll_Ernaehrung_und_Diabetes....

(Anm.: @Manuela, Bei diesem Job müsste man unbedingt die gesamte Website im Original sehen können, nicht nur die Strings in der Excel-Form IMO, um einen guten Gesamtüberblick über das Thema zu bekommen.)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke."
+1
40 mins

die erlaubte Menge / das erlaubte Quantum

Das trifft zum Beispiel für Diabetiker zu.
Peer comment(s):

agree Siegfried Armbruster : Ich finde "erlaubt" besser
8 hrs
Something went wrong...
+2
4 hrs

zulässige Menge

"zulässig" finde ich besser
Peer comment(s):

agree Sandra SAYN (X)
1 hr
agree Ingeborg Gowans (X) : this seems to be the intended meaning here
1 hr
Something went wrong...
1 day 1 hr

Richtmenge

Ein nicht ganz so gängiger Begriff, der aber (wie "allowance") beinhaltet, dass die Menge weder nach oben noch nach unten wesentlich verändert werden sollte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search