This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts
This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.
Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »
Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Other - Master 1, ESIT Université Sorbonne-nouvelle, France
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Oct 2005. Became a member: Apr 2009.
Credentials
English (Université Paul-Valéry Montpellier 3 - UFR 2 Langues et Cultures Étrangères et Régionales) French to English (Chartered Institute of Linguists)
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
My name is Sasha Barral and I've been a French to English translator for over a decade. During my career I've translated French texts into English in several creative fields, from graphic design and fine arts to the video game industry. An academic background in fine arts has given me a solid understanding of the creative world, which I will put to your service. I offer translation, proofreading, QA and writing services (SEO content creation) to companies and individual clients. Below you will find a list of my main translation subjects.
Translation fields:
video games
fine art and design
Secondary areas:
content creation and web review
fashion and marketing
graphic design, architecture and town planning
sustainable planning and building
SEO content creation for New Zealand
Certified translations for UK and NZ on demand
Keywords: French to English translator, translation, native English translator, English translation, translator, traducteur français vers l'anglais, traducteur anglophone, traduction, traduction du français vers l'anglais, localisation de logiciels. See more.French to English translator, translation, native English translator, English translation, translator, traducteur français vers l'anglais, traducteur anglophone, traduction, traduction du français vers l'anglais, localisation de logiciels, software localization, traducteur web, web content translation, blog translation, mobile app translation, gaming translator, e-tail translation, e-shop translation, fashion translator, traducteur de jeux videos, MMPOG, traducteur du site web, traducteur de la mode, website localization, fashion translation, jeux videos, traduction jeux videos, marketing, video games, video game translation, app, apps, app localization, app localisation, website localization, website localisation, web marketing, product reference translation, traduction des fiches produits, retail translation, merchandising plan, window dressing, store merchandising translation, mediabank, trados, UK English webcheck, Trados certified, Trados certification, post-editing, content creation, blogs. See less.