Over the years I have considered joining the ITI and never done so, which means I know very little about it.
I live in Denmark and translate from Danish to English, and after looking seriously into it, I gave up trying to become A Danish State Authorized Translator. Even when they dropped Danish citizenship as a requirement, it was still very difficult for anyone without a specific MA in translation, either from Copenhagen or from Aarhus.
So then there was the IoL as i... See more Over the years I have considered joining the ITI and never done so, which means I know very little about it.
I live in Denmark and translate from Danish to English, and after looking seriously into it, I gave up trying to become A Danish State Authorized Translator. Even when they dropped Danish citizenship as a requirement, it was still very difficult for anyone without a specific MA in translation, either from Copenhagen or from Aarhus.
So then there was the IoL as it was then, and the ITI. The IoL granted full membership after three years of full-time work, and the ITI wanted five years, so with slightly more than three years' experience I went for the IoL. I also had to be a member of the Danish professional union, which is also a trade union, and with subscriptions to this and that, insurance, Trados and the rest, I was not sure I would benefit from yet another association and subscription.
I did look into it again later, but a colleague told a hair raising story about some issues with administrations and exams... I had been lucky to get my Danish diploma acknowledged, and a dispensation from the Dip. Trans. which is not set very often in Danish, and I was not inclined at my quite advanced age to take another set of serious exams. (I assume any exams you might need to take would be set more often in French, but now there are delays because of the Covid-19 crisis.)
This was a few years ago, so the other issues at the ITI have undoubtedly been solved. However, the moment passed for me, and instead I became a Chartered Linguist with the now Chartered IoL.
I have been very glad of my membership and chartered status, which last is also granted to members of the ITI for a fee.
The greatest benefits have been when I was able to attend meetings, lectures and most recently the CIoL Conference in London, just weeks before the lockdown.
Many colleagues who live in the UK are members of both the CIoL and the ITI, and the two institutes obviously supplement each other in some ways.
But you could also look into the CIoL, and I would recommend it.
I believe clients find translators through the ITI, and some certainly use the CIoL Find A Linguist website. Not many clients have found me that way, but when they have, they have been quality clients, but British. ▲ Collapse | |