Sep 26, 2019 17:52
4 yrs ago
1 viewer *
English term
License Schedule
English to French
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Resale of lincenses
THIS LICENSE SCHEDULE (“License Schedule”) is entered into as of 5th November 2019 (the “Effective Date”) by and between xxx and the Company identified below.
This License Schedule is subject to the terms and conditions of the Single Client Teaming Agreement dated 2019 (“Agreement”). In the event of a conflict between the terms of the Agreement and this License Schedule, this License Schedule shall control.
Merci d'avance pour votre aide très précieuse :)
This License Schedule is subject to the terms and conditions of the Single Client Teaming Agreement dated 2019 (“Agreement”). In the event of a conflict between the terms of the Agreement and this License Schedule, this License Schedule shall control.
Merci d'avance pour votre aide très précieuse :)
Proposed translations
(French)
3 | planning de la licence | Raoul COLIN (X) |
3 | Table des licences | Eliza Hall |
Proposed translations
15 mins
Selected
planning de la licence
that should fit the context
Note from asker:
Merci Raoul :) |
Peer comment(s):
neutral |
Eliza Hall
: Not clear -- need more context to know whether that's what this is.
34 mins
|
neutral |
Daryo
: that's not the only meaning of "schedule", and it's far from obvious that it's the right one for this ST
1 day 3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup Raoul. Votre réponse m'a beaucoup aidée, en fait j'ai choisi "échéancier des licences", car cela correspondait mieux au contexte."
2 days 21 hrs
Table des licences
If you have no context to enable a more precise translation, this will work.
"Table," like "Schedule" in the contract context, can mean almost anything ;)
Plural if the schedule itself contains more than one license. Singular if it's just one.
"Table," like "Schedule" in the contract context, can mean almost anything ;)
Plural if the schedule itself contains more than one license. Singular if it's just one.
Discussion
Unfortunately I don't have more context, just a table with the contact name, billing contact and sales contact and scope of use
A mere list of existing contracts (e.g. licenses or leases) isn't something you would normally "enter into." A document setting forth key terms could be. But these aren't the only options -- it would help to have more context here, specifically: what is the content of the lease schedule?