https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/medical-instruments/4133368-smooth-jawed-forceps.html
Dec 2, 2010 15:15
13 yrs ago
1 viewer *
English term

smooth-jawed forceps

English to German Medical Medical: Instruments Katheter
Kann mir jemand mit diesem Instrument weiterhelfen?

Ein Beispielsatz:
lnsert the catheter into the vein through the sheath using smooth-jawed forceps and advance catheter 10cm into the vein.

Ich finde eine Reihe von "Kathetereinführzangen", die so aussehen, wie die auf den Abbildungen von "smooth-jawed forceps", bin mir aber nicht sicher, ob das wirklich die richtige Entsprechung ist.

Proposed translations

17 mins
Selected

(glatte) Arterienklemme od. Gefäßklemme

Nach diesen Quellen (und eigener Erfahrung):

1. engl. Quelle, die ist gemeint, nicht wahr?
http://roundrocks.com/rrcart/index.php?main_page=product_inf...

2. deutsch: Mosquito-Klemme heißt die genau - gibt es gerade und leicht gebogen:
http://www.quirumed.com/de/Catalogo/articulo/11373/halstead-...

Ich dachte zunächst an die Mikulicz-Klemme, aber die hat "Zähne", ist also nicht smooth.

HTH :-)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke. Die Punkte gehen an dich, da mich der Link zunächst überzeugt hat und ich deshalb diesen Begriff verwendet habe, auch wenn ich ihn nicht ganz eindeutig fand. Glatt oder ohne Riefung muss meiner Meinung nach unbedingt geschrieben werden, da es eine riesige Vielfalt von Gefäßklemmen gibt. "
15 mins

glatte Kathetereinführzange

So wie du es beschreibst, ist es sicher eine Kathetereinführzange.
Und smooth-jawed heißt, dass die Backen kein Relief haben.
Hab allerdings jetzt auf die schnelle keine solche Zange im Internet gefunden.
Something went wrong...
15 mins

Zange mit glatten Backen

Grundsätzlich ist das eine Pinzette/Zange mit glatten (nicht geriffelten) Backen. Ob man beim Gerät zum Katheter einführen eher Zange oder Pinzette sagt, weiß ich nicht.
Something went wrong...