https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/general-conversation-greetings-letters/6204812-stay-tooned-welcome-to-toon-town.html
Oct 10, 2016 08:47
7 yrs ago
English term

Stay Tooned - Welcome to toon town

English to Italian Marketing General / Conversation / Greetings / Letters
Promozione per una raccolta id caroni animati

Titolo: Stay Tooned
Sottotitolo: Welcome to toon town

Come potrei tradurli al meglio?

Grazie mille in anticipo

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

resta con noi/rimani sintonizzato - benvenuto nella città dei cartoni animati

oppure:
resta con noi/rimani sintonizzato - benvenuto nel regno dei cartoni animati

In italiano il tooned/toon (forma familiare per cartoni animati) a mio avviso non si riesce a rendere

--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2016-10-10 09:23:55 GMT)
--------------------------------------------------

Stay tooned - benvenuto nel regno dei cartoon

--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2016-10-10 09:24:34 GMT)
--------------------------------------------------

Stay tooned - benvenuto nel regno dei cartoon
Peer comment(s):

agree Luca Colangelo
51 mins
grazie
agree Francesca Bernardis
2 hrs
grazie
agree Thomas Mancini
3 hrs
grazie
agree martini : scusa eh!!! ;-)
5 hrs
non riesco a mettere la faccina scusa eh...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
18 mins

stay tooned benvenuti (a toon town) nella citta del cartoon

cartoon è diffuso anche in italiano come termine

--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2016-10-10 09:06:43 GMT)
--------------------------------------------------

lascerei stay tooned magari evidenziato toon-ed o "TOON-ed
Something went wrong...
3 hrs

non cambiare pagina-benvenuto in Fumettolandia!

...così così ma magari ti da un'ispirazione supplementare.

Una cosa del genere. Rendere il gioco di parole mica facile...
Something went wrong...
+3
1 day 30 mins

Rimani cartonizzato!

E se usassi un gioco di parole anche tu? Io direi una cosa del tipo "rimani cartonizzato!" (che significa 'rimani sintonizzato sui cartoni animati'). Potrebbe andare o il tono del testo è serio e non lo permette?


(Risposta inserita su richiesta della collega mariant).
Peer comment(s):

agree Gianni Pastore
5 hrs
Grazie, Gianni! :)
agree Alessia Simoni : mi piace molto!
1 day 5 hrs
Grazie, Alessia! :)
agree Francesca Grandinetti
2 days 23 hrs
Grazie, Franzi! :)
Something went wrong...

Reference comments

7 mins
Reference:

non c'è modo senza perdere il gioco di parole

che gioca, appunto, sulla pronuncia di "stay TUNED/tooned"
io lascerei "Stay tooned, benvenuto nel regno dei cartoni animati", visto che sempre più spesso anche da noi è entrato nell'uso lo "stay tuned" per dire di rimanere aggiornati, sintonizzati (su un canale tv, una radio..). Altrimenti devi optare per una traduzione creativa che mantenga il senso o che abbia un gioco di parole italiano per renderlo..
Peer comments on this reference comment:

agree beatrice lungu
3 mins
grazie :-)
agree BdiL : Brava Elena! Lasciami aggiungere "americana". Perché in Gran Bretagna non funzionerebbe [tjund - tu:n]. MAu
15 mins
già...ormai mi sono "americanizzata" e lo davo per scontato :-P grazie
neutral Chiara Santoriello : Io cosa ho detto prima di te scusa eh?
25 mins
Something went wrong...
22 mins
Reference:

Rimani cartonizzato!

E se usassi un gioco di parole anche tu? Io direi una cosa del tipo "rimani cartonizzato!" (che significa 'rimani sintonizzato sui cartoni animati'). Potrebbe andare o il tono del testo è serio e non lo permette?
Peer comments on this reference comment:

agree mariant : Mi piace! Perché non lo inserisci nelle risposte?
10 hrs
Grazie! :)
agree Anita M. A. Mazzoli : Siiiiii
17 hrs
Grazie! :)
agree Gianni Pastore
1 day 5 hrs
Grazie! :)
Something went wrong...